온라인가나다 상세보기
국문 문장에서 영어 괄호 띄어쓰기에 대해서 문의드립니다.
국문 문장에서 영어 괄호 띄어쓰기에 대해서 문의드립니다.
국문 맞춤법 규정에서는 괄호 앞에서 붙여쓰고, 영문 맞춤법 규정에서는 영문 앞에 띄어쓰는 것은 알고 있습니다.
다만 한국어 문장에서 외래어(영문)이 있을 때에는 괄호 앞에 붙이는 것이 맞을까요?
일부 온라인 자료에서는 띄어서 쓰는 곳도 있고, 붙여쓰는 것도 있습니다.
아래와 같이 국문으로 된 한 문장에서도 앞에 영문이나 국문이 위치한다는 차이로 띄어쓰기가 바뀐다면 이상할 것 같습니다. 그래서 저는 국문에서는 외래어라고 하더라도 붙여쓰는 것이 맞다고 생각합니다.
'한국어 어문 규범'에서도 외래어 괄호는 띄어서 쓴다라는 문구는 없는 것 같습니다.
그렇다면 한국어에서는 외래어가 오더라도 괄호는 붙여서 쓰는 것이 맞다고 생각합니다.
아래와 같은 예문에서 '체질량지수(body mass index)'는 붙이는 것이 맞습니다.
'waist-to-hip ratio(WHR)'는 괄호 앞에 꼭 띄어야 할까요?
예문1) 체질량지수(body mass index)와 waist-to-hip ratio(WHR)는 우리의 체질량과 비만의 기준을 판단할 수 있는 척도다.
예문2) 체질량지수(body mass index)와 waist-to-hip ratio (WHR)는 우리의 체질량과 비만의 기준을 판단할 수 있는 척도다.
국어문장에서 영문 뒤 괄호를 띄어써야 한다면, 극단적으로 아래와 같은 띄어쓰기가 발생할 수도 있습니다.
이것이 맞는 표현일지요?
예문3) 예를 들면, 노답(답이 없을 정도로 답답함), FAQ (frequently asked questions), 웃프다(웃을지 슬퍼할지 모르는 상황), DIY (do it yourself)와 같은 함축어가 있다.
확인을 부탁드립니다.
감사합니다.
[답변]표기
안녕하십니까?
영어 표기 시 괄호 사용 문제는 국어 어문 규범의 대상이 아니므로 이곳에서 명확한 답변을 드리기 어렵습니다. 다만 한글 표기에 준하여 쓴다면 통일성 면에서 1과 같이 씀이 좀 더 적절해 보입니다.
고맙습니다.
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.






