본문으로 바로가기

온라인가나다 상세보기

과거형 영문 단어의 번역

작성자 정영천 등록일 2026. 1. 8. 조회수 7

수고 많으십니다.

영문 번역을 하다 보면 과거분사형 단어를 '하였음, 또는 되었음'이 아닌 '~' 형식으로 번역하는 경우가 매우 많습니다.

예: copied: 복사됨, completed: 완료됨, excluded: 제외됨, found: 발견됨,. uploaded: 업로드됨

이러한 번역이 정상인가요?

제 생각은 시제가 고려되지 않았기에 잘못된 번역이라 생각됩니다.

따라서, 위에 예시한 순서대로 복사되었음, 완료되었음, 제외되었음, 발견되었음, 업로드되었음과 같이 번역하는 것이 옳다고 봅니다.

전문가의 고견 부탁드립니다.

비밀번호 확인

닫기

질문 작성 시 입력했던 비밀번호를 입력해 주세요