온라인가나다 상세보기
과거형 영문 단어의 번역
작성자
정영천
등록일
2026. 1. 8.
조회수
7
수고 많으십니다.
영문 번역을 하다 보면 과거분사형 단어를 '하였음, 또는 되었음'이 아닌 '~됨' 형식으로 번역하는 경우가 매우 많습니다.
예: copied: 복사됨, completed: 완료됨, excluded: 제외됨, found: 발견됨,. uploaded: 업로드됨
이러한 번역이 정상인가요?
제 생각은 시제가 고려되지 않았기에 잘못된 번역이라 생각됩니다.
따라서, 위에 예시한 순서대로 복사되었음, 완료되었음, 제외되었음, 발견되었음, 업로드되었음과 같이 번역하는 것이 옳다고 봅니다.
전문가의 고견 부탁드립니다.
이전글
외국인명 표기를 알려주세요
이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.






