본문으로 바로가기

상담 사례 모음

이 자료는 국어생활종합상담실 온라인가나다에서 묻고 답한 내용 중에서 뽑아 정리한 것입니다.

'외국어'와 '외래어'의 구분

등록일 2020. 1. 16. 조회수 2,155
[질문] '하우스'와 '다이어리'를 외래어라고 봐야 하나요, 외국어라고 봐야 하나요?
[답변] "표준국어대사전"에 따르면 '하우스'(집)는 외국어, '다이어리'는 외래어로 볼 수 있습니다. 외국어는 '다른 나라의 말'이나 '외국에서 들어온 말로 아직 국어로 정착되지 않은 단어'를 뜻하고, 외래어는 '외국에서 들어온 말로 국어처럼 쓰이는 단어'를 뜻하는데, 실제로 이들을 구분하는 객관적 기준이 있는 것은 아닙니다. 학교에서는 대응하는 고유어나 한자어가 있는지 여부에 따라 외국어와 외래어를 구분하기도 합니다만, 적어도 국어사전에 올라 있는 말이라면 외국어로 보기는 어려울 듯합니다. 이에 따르면, "표준국어대사전"에 올라 있는 '다이어리(diary)'는 외래어, 올라 있지 않는 '하우스'는 외국어입니다.