본문으로 바로가기

홍보 및 방송 자료 상세보기

569돌 한글날! 쉽고 편한 우리말 가꾸기! - 송철의 / 국립국어원장

작성자 국립국어원 등록일 2015. 10. 6. 조회수 2093
■ 제목: 569돌 한글날! 쉽고 편한 우리말 가꾸기!-송철의/국립국어원장(YTN 라디오 "수도권 투데이", 2015. 10. 6.)
■ 분량: 13분 33초

    

진행자: 앞서 말씀드린 대로 대한민국 국어정책의 총사령탑을 맡고 계신 분이죠. 국립국어원 송철의 원장, 스튜디오로 직접 모셨습니다. 안녕하십니까.
송철의 국립국어원장(이하 송철의): 네, 안녕하세요.
진행자: 이번 주 금요일이 한글날인데요. 569돌입니다. 감회가 남다르실 것 같아요?
송철의: 네, 그렇습니다. 올해는 특히 광복 70주년이 된 해이기도 해서 감회가 새롭습니다.
진행자: 저도 아나운서를 하면서 한글이 저도 어려울 때가 많거든요. 어문규정이나 문법들을 공부하면 쉽지가 않습니다. 이런 가운데 한글날, 공휴일이 되었다가 기념일이 되었다고 다시 공유일로 재 지정되고, 이런 과정들이 있었죠?
송철의: 네, 그렇습니다.
진행자: 아마 저 말고도 궁금해 하실 것 중에 하나가 왜 10월 9일이 한글날이냐? 예전에 가갸날이라고 있었잖아요? 이게 시초인 것으로 알고 있는데, 왜 10월 9일이 한글날인가요?
송철의: 한글날은 한글, 즉 훈민정음을 반포한 날을 기념하는 날입니다. 그런데 기록에 의하면 한글이 반포된 날은 1446년 음력 9월 9일이라고 볼 수 있습니다. 이 날을 양력으로 환산한 것이 10월 9일입니다. 그래서 이 날을 한글날로 정하게 되었습니다. 진행자: 그렇군요. 우리나라 국어정책의 사령탑을 맡고 계신데요. 취임하신지 아직 반년이 안 되셨죠?
송철의: 네, 그렇습니다. 4개월 조금 넘었습니다.
진행자: 해 보니까 어떠신가요?
송철의: 좀 어렵습니다. 바쁩니다.
진행자: 할 일도 많으시죠. 취임하면서 특히 쉽고 편한 우리말 가꾸기를 임기 동안 큰 목표로 삼겠다는 포부를 들었거든요. 구체적으로 우리말 가꾸기를 어떻게 해야 쉽고 편하게 할 수 있는 건가요?
송철의: 두 가지 정도를 말씀드릴 수 있겠는데요. 첫째는 어문 규범 중에서 언어 변화로 인해 언어 현실과 괴리된 부분을 현실에 맞게 정비하고 또 일상생활에서 널리 쓰이는 말이지만 표준어로 인정되지 않고 있는 단어들 중에서 표준어로 인정될 만한 것들은 표준어로 받아들이겠다는 것입니다. 즉 어문 규범과 표준어를 현실화하겠다는 것입니다. 둘째는 국민과 함께 완성하게 될 ‘개방형 한국어 지식 대사전’을 편찬해서 우리말 어휘를 총체적으로 정리하겠다는 것입니다.
진행자: 네, 네티즌들이나 청소년들이 많이 쓰는 용어들 있잖아요. ‘쩐다’, ‘썸’, ‘핵짜증’ 이런 것들 들어보면 어떠세요?
송철의: 그중에서 어떤 것들은 언중들이 잘 만들어냈다 하는 것도 있고 어떤 것들은 우리말로서는 적합하지 않다고 생각되는 말들도 있습니다.
진행자: 일본식 한자어가 너무 심하게 섞여 있다든지 하는 부분들은 걸러내야 될 것 같은데, 언중의 언어생활을 잘 반영한 표현들은 참 맛깔나잖아요? 이런 점들을 반영해서 바꿔 보고자 하는 것인데, 표준어는 누가 선정하는 것인지 이것도 좀 궁금해하실 것 같아요.
송철의: 예. 우리 어문 규범 중에 표준어 규정이라는 것이 있습니다. 이것이 표준어의 기준이 되는 것이고요. 우리가 언어 사용 실태를 조사하다 보면 표준어로 새롭게 인정될 만한 단어들이 나타납니다. 이런 단어들이 나타나면 국립국어원의 해당 부서에서 연구·검토를 한 다음에 국립국어원 내의 ‘국어 규범 정비 위원회’에서 1차적으로 심의를 합니다. 여기서 통과가 되면 문화체육관광부 산하 위원회인 ‘국어심의회’라는 것이 있는데 그 심의회에 상정해서 최종적으로 결정을 하게 됩니다. 그러니까 국립국어원이 단독으로 결정하는 것이 아니라 전문가들의 의견을 종합적으로 수렴하는 과정을 거쳐서 결정한다고 보시면 됩니다.
진행자: 네, 그렇군요. 이런 식으로 표준어 선정 작업이 이루어지고 언중들의 생활과 좀 괴리된 측면들, 예를 들어 ‘예쁘다’는 표준어인데 ‘이쁘다’ 이것은 많이 쓰는 표현이니까 표준어로 바꿔 보겠다. 최근에는 ‘너무’도 부정적인 의미만 강조되다가 같이 긍정적인 의미도 쓰이는 것으로 바뀌었잖아요. 이런 식으로 좀 바꿔 나가겠다 이런 측면으로 이해하면 될까요?
송철의: 네, 맞습니다. 어떤 말이 실제로 널리 쓰이고 있고 그것을 표준어로 받아들이는 것이 국어의 전통성이나 합리성에 위배가 되지 않는다면 그런 말을 적극적으로 표준어로 받아들이겠다는 뜻이라고 보시면 되겠습니다.
진행자: 네, 말씀해 주신 그 쉽고 편한 우리말 가꾸기를 위해서 눈에 보이는 정책으로 나오는 것이 ‘개방형 한국어 지식 대사전’인 것 같습니다. 이것 좀 소개해 주시죠.
송철의: ‘개방형 한국어 지식 대사전’이란 것은 사전의 내용을 수정·보완하는 데에 국민들도 참여할 수 있는 사전이란 뜻입니다. 이 사전은 인터넷 사전인데, 국립국어원에서 일단 편찬하여 개방하게 되면 국민들이 사전을 이용하는 과정에서 사전에 잘못된 부분이나 부족한 부분이 있으면 의견을 제시할 수가 있고 국립국어원은 그런 제시된 의견들을 모아서 검토한 다음에 타당한 의견은 수시로 반영하게 됩니다. 따라서 이 사전은 국민들과 함께 완성해 가는 사전이면서 국민들의 국어 지식을 종합하는 사전이라고 할 수 있습니다.
진행자: 네, 이게 그러니까 ‘위키백과’ 사전처럼 국민이 참여해서 서로 지식을 모아가는 참 재미있는 작업인 것 같네요. 집단지성을 이용한 사전을 만들어 보겠다는 건데 국립국어원에서 전체적으로 관리하는 것인가요?
송철의: 네, 맞습니다.
진행자: 실생활 용어부터 전문용어, 방언까지 다양한 언어생활을 담고자 하는 것 같은데, 그중에서도 신어들 있잖아요. ‘뇌섹남’, ‘앵그리맘’과 같은... 이런 것들도 전부 다 사람들이 신청하면 사전에 등재되는 건가요?
송철의: 전부 다 등재되는 것은 아니고, 이용자들이 의견을 내면 아까 말씀드린 것처럼 그런 것들 중에서 심의를 거쳐 실리게 되는데 ‘표준국어대사전’보다는 훨씬 넓은 범위로 실리게 됩니다. 그래서 예컨대 제안된 단어라고 하더라도 다른 사람의 인격을 모독하는 어휘나 정치적이나 종교적인 중립성을 위배하는 단어나 지나친 비속어까지 실리지는 않고 그런 것이 아닌 단어들은 어떤 것이나 실릴 수 있습니다.
진행자: 인터넷 웹사이트에서 접속하면 되는 건가요?
송철의: 네, 그렇습니다.
진행자: 국립국어원 홈페이지에 개설하시는 건가요? 현재 만들고 있죠?
송철의: 네, 현재 마지막 교정 작업을 하고 있고, 내년 10월에 개통할 예정입니다.
진행자: 따로 공식 홈페이지가 오픈되는 거군요?
송철의: 네, 그렇습니다.
진행자: 국립국어원을 비롯해서 우리 언중 생활에서 좀 이것은 바꿔야하지 않겠는가, 예를 들어 ‘스펙’이나 ‘벤치 마킹’은 ‘공인 자격’이랄지 ‘본따르기’ 이런 식으로 순화하려는 노력들이 많이 있잖아요. 우리 아나운서들도 이런 노력을 많이 하고 있는데요. 한편으로는 이런 단어 자체가 어색하다, 못 쓰겠다는 의견이 나옵니다. 이런 의견에 대해 어떻게 생각하세요?
송철의: 국립국어원에서 ‘말다듬기’를 많이 하고 있는데 그중에는 국민들이 잘 받아들여 주셔서 일반화된 것들도 있고 지금 말씀하신 대로 뭔가 어색하고 의미가 쉽게 받아들여지지 않아서 외면당한 것들도 있습니다. 저희 나름대로 시간과 노력을 들여서 정성껏 ‘말다듬기’를 했습니다만 만족스럽지는 않은 것 같습니다. 그래서 앞으로 의미 전달력이나 조어법상의 자연성, 간결성, 어감 등을 잘 연구해서 국민들이 자연스럽게 받아들일 수 있도록 ‘말다듬기’를 해 보려고 생각하고 있습니다.
진행자: 국민들의 여러 의견 중 하나가 너무 계도하듯이 접근하는 게 아니냐, 무언가를 교정하고 틀린 것을 바로 세우는 작업도 중요한데 그쪽에 치우친 것은 아닌가 하는 우려도 있습니다. 그러니까 오히려 아름다운 우리말을 널리 알리는 쪽으로, 긍정적인 부분을 강조하는 쪽으로 홍보하는 것이 어떠하냐는 의견도 있거든요.
송철의: 네, 아주 좋은 의견입니다. 저희들도 그런 의견을 적극 반영해야겠습니다.
진행자: 단어만 바뀌는 수준이 아니라 뛰어넘었으면 좋겠다는 의견인데, 사투리 같은 경우도 마찬가지로 언어문화 유산 중 하나인데 너무 표준어만 강조하는 것이 아니냐는 볼멘소리도 나옵니다.
송철의: 표준어하고 방언하고 둘 다 중요한 존재인데요, 지금까지 물론 표준어만 강조되어 왔습니다만 방언도 중요한 존재입니다. 그렇다고 모든 방언을 다 표준어로 받아들일 수는 없고요, 모든 국민들이 일반적으로 사용하게 되면 방언 중에서 표준어가 되는 것도 있습니다.
진행자: ‘개방형 한국어 지식 대사전’에 방언도 실린다고 하니 그러한 점들이 폭넓게 반영되면 좋겠다는 생각이 들어서요.
송철의: 네, 거기는 방언도 많이 실어 보려고 노력하고 있습니다.
진행자: 그리고 또 과도한 사물 존대로 ‘커피 나오셨습니다.’, ‘찾으시는 물건이 없으십니다.’ 이런 표현들은 우리가 교정해야 할 부분인 것 같아요.
송철의: 네, 잘 아시는 것처럼 지금 말씀하신 그런 문장들은 ‘커피가 나왔습니다.’, ‘찾으시는 물건이 없습니다.’가 옳은 표현이지 않습니까? 그런데 불필요하게 ‘-시-’를 넣어서 표현하는 그런 말들이 많이 나타나고 있는데, 이런 말들은 서비스업이나 판매업에 종사하는 분들이 고객을 존대하려는 의도 때문에 처음에 나타난 것 같습니다. 경우에 따라서 옳지 않은 표현인 줄 알면서도 ‘-시-’를 빼면 고객들이 불친절하다고 오해를 할 것 같아서 ‘-시-’를 그냥 사용한다고 하는 경우도 있습니다. 이런 문제와 관련해서 우리는 문법을 어겨 가면서 상대방을 존대하려는 것은 옳지 않다는 인식을 다 같이 해야 될 필요가 있지 않나 생각합니다.
진행자: 그리고 청소년들이 자신을 과시하기 위해, 멋있어 보이기 위해, 친구들과 소통하기 위해서 말을 줄이거나 신조어를 만들기도 합니다. 그런데 또 청소년들의 언어습관을 보면 어른들의 입장에서 걱정되는 것이 사실이잖아요. 어떠세요?
송철의: 그런데 청소년들도 그들 나름대로의 집단 문화가 있기 때문에 이러한 현상을 청소년 문화의 한 양상으로 볼 수 있다는 면이 있다는 것을 긍정적인 측면으로 보고, 그렇지만 이런 현상이 심화되는 것은 바람직하지 않기 때문에 청소년들도 올바른 언어를 익히고 사용할 수 있도록 꾸준히 교육하고 계도해야 하지 않나 생각합니다.
진행자: 네, 사실 어른들이 먼저 잘 쓰고 바른 표현을 쓴다면 청소년들도 보고 배울 것이 있지 않을까 생각합니다.
송철의: 네, 그렇습니다.
진행자: 세계에서 한국어를 사용하는 사람들이 2014년 기준 팔천만 명이라고 합니다. 세계 13위 수준이라고 하는데, 요즘 방송을 보더라도 외국인들이 우리말을 굉장히 잘 구사하는 것을 보면 놀라면서도 뿌듯함을 느끼곤 하는데 어떠세요?
송철의: 네, 저도 그렇습니다.
진행자: 끝으로 우리나라 국어 정책, 국립국어원을 어떤 방향으로 이끌어 나갈 계획인지 향후 비전도 듣고 싶습니다.
송철의: 우선 국민들이 편안한 언어생활, 품위 있는 언어생활을 하실 수 있도록 국어 정책을 수립하고 우리말을 가꾸어 나가도록 하겠습니다. 그리고 한국어가 세계어로 발전해 나갈 수 있도록 여러 가지 사업을 추진하려고 합니다. 무엇보다도 국립국어원이 국민에게 봉사하는 기관, 국민으로부터 신뢰받고 사랑받는 기관이 되도록 최선을 다하겠습니다.
진행자: 네, 정말 그랬으면 좋겠어요. 우리말을 관장하는 국립국어원이 더 많은 국민들의 사랑을 받고 친숙한 존재로 더 발전했으면 하는 바람입니다. 지금까지 국립국어원 송철의 원장과 함께했습니다.

다음글 다음글이 없습니다.