(2004. 8. 1.~2004. 8. 31.)
다음은 2004년 8월 한 달 동안 주요 일간지에 실린 기사 가운데 국어 생활과 관련한 내용을 간추린 것들입니다. 그 내용은 국립국어연구원의 공식 입장과 관계가 없습니다. |
2004년 여름호 |
1992년 10월 19일에 국어심의회는 국립국어연구원의 심의 요청에 따라 두음법칙과 관련한 북한의 인명과 지명 표기 문제를 심의하였는데, 남한의 방식대로 두음 법칙에 따라 발음하고 적기로 하였다. <2004년 여름호 『말과 글』제99호 최용기>
|
8월 3일 |
국립교육기관인 한국방송통신대학교가 국어 교재에서 사투리 사용자를 ‘일종의 범법자’로 기술하는 등 사투리를 심하게 비하하고 있어 파문이 일고 있다. 현 정부는 사투리를 국가 어문정책 대상으로 설정해 육성책을 마련하고 있는 중이기 때문에 정부 정책과도 배치되는 내용이다. <세계일보 8. 3. 7면>
|
8월 3일 |
‘커피숍, 웨딩홀’에 ‘다방, 예식장’이 밀려난 지 오래고, ‘저렴한 가격에 모시겠습니다’를 ‘싼값에 팝니다, 헐값에 팝니다’라고 하면 속되게 들린다고 한다. 토박이말이 있는데도 한자말이나 외래말을 즐겨 쓰고 그 말의 가치를 높이 여기는 태도는 문제가 아닐 수 없다. <한겨레 8. 3. 21면 권재일>
|
8월 4일 |
‘사시미, 덴푸라, 스키야키, 스시’는 ‘생선회, 튀김, 왜전골, 초밥’ 등으로 고쳐야 한다. 그와 함께 ‘복지리’도 순일본어가 변형된 유형이기 때문에 ‘복국, 복어국, 복장국, 복싱건탕’ 정도로 쓸 수 있다. <한겨레 8. 4. 21면 최용기>
|
8월 4일 |
재외동포 교육자들이 참여하는 국제 학술대회가 ‘재외동포교육의 새로운 비전과 방향 정립’이라는 주제로 열린다. <서울신문 8. 4. 18면; 내일신문, 세계일보, 동아일보 동일>
|
8월 5일 |
문화관광부와 국립국어연구원(원장 남기심)은 날로 훼손되어 가고 있는 국어 사용 환경에 대한 실효성 있는 정책으로 ‘우리말 우리글 바로쓰기 실천운동’을 펼쳐 나가기로 했다. <전자신문 8. 5. 15면>
|
8월 7일 |
국립국어연구원(원장 남기심)은 최근 ‘모두가 함께하는 우리말 다듬기’ 사이트를 개설하여 함부로 쓰이고 있는 외래어·외국어를 대신할 우리말을 공모하고 있다. 그동안 ‘스팸 메일’을 ‘쓰레기 편지’로, ‘웰빙’을 ‘참살이’로, ‘스크린 도어’를 ‘안전문’으로 최종 선정했다. <굿데이스포츠 8. 7. 23면: 스포츠서울 동일>
|
8월 9일 |
국제한국어교육학회가 주최하는 국제학술대회가 ‘한국어 교육자료 개발의 새로운 방향’이라는 주제로 열린다. <세계일보 8. 9. 33면: 내일신문 동일>
|
8월 10일 |
겹받침 ‘ㄺ’은 홀로 쓰이거나 닿소리가 이어올 때에는 ‘ㄱ’으로 소리를 내지만, 뒤에 홀소리가 이어올 때에는 ‘ㄺ’ 두 소리를 모두 내야 한다. 그렇기 때문에 ‘닭이, 닭을, 통닭을’은 [달기, 달글, 통달글]로 발음해야 한다. <한겨레 8. 10. 21면 권재일>
|
8월 11일 |
조동일 서울대 국문과 교수가 제자 75명과 함께 『학문에 바친 나날 되돌아보며』라는 회고록을 냈다. <세계일보 8. 11. 24면: 서울신문 동일>
|
8월 11일 |
서울의 중국어 표기인 ‘한성(漢城)’은 ‘중국 변방에 있는 하나의 성’이라는 뜻이다. 서울시는 이를 ‘首爾(서우울)’과 ‘首午爾(서우 우 얼)’의 두 가지 방안 중 하나로 고치기 위해 중국대사관 측과 협의를 진행하고 있지만 중국대사관 측에서는 실무협의를 기피하고 있는 실정이다. <내일신문 8. 11. 10면: 조선일보, 한겨레 동일>
|
8월 11일 |
외래어 표기법에 맞지 않게 쓰인 50여 개 국가·도시의 재외공관 명칭이 수정된다. <서울신문 8. 11. 6면: 한겨레 동일>
|
8월 11일 |
고양시의 문화체육공간에 한글 이름이 붙여지고 있는데, 이에 대해 일부 공직자와 국어학자, 언론기사에서 한글 이름을 시대착오적이라고 비판하면서 ‘스포츠센터, 문화센터, 콘서트홀, 오페라극장, 시어터’에 무게를 두는 것이 ‘시대순행’이라고 한다. <경향신문 8. 11. S6면 - 경향신문·국립국어연구원·한글문화연대 공동기획>
|
8월 12일 |
‘KT, KB*b’에 대해 법원은 한글을 병기하지 않고 영문으로만 쓴 옥외간판은 현행법을 위반한 ‘불법행위’라고 판결을 내렸다. <문화일보 8. 12. 7면: 세계일보, 한국일보, 한겨레 동일>
|
8월 13일 |
정부의 고구려 영문 표기는 각 기관에 따라 ‘Goguryeo’, ‘Koguryo’ 등으로 제각각 쓰고 있다. <세계일보 8. 13. 2면>
|
8월 17일 |
바람직한 대화는 자기 위주로 대화하려는 기본적인 속성을 효과적으로 조절하여 상대의 마음을 충족시킬 수 있는 쪽으로 바꾸는 데 있다. 즉, 가장 이상적인 화자는 청자의 관점을 가장 잘 고려하는 ‘화자’이고, 가장 이상적인 청자는 화자의 관점을 가장 잘 고려하는 ‘청자’이다. <한겨레 8. 17. 35면 권재일>
|
8월 18일 |
국어 순화의 대상은 단어에만 국한된 것은 아니다. 잘못된 발음, 경어법에 어긋난 말, 욕설이나 비속어가 섞인 말들도 국어 순화의 영역이다. 국어를 제대로 쓰는 활동이라면 모두 국어 순화라고 할 만하다. <경향신문 8. 18. S6면 - 경향신문·국립국어연구원·한글문화연대 공동기획>
|
8월 18일 |
‘스팸메일’은 ‘쓰레기 편지, 허섭우편, 막쪽지’ 같은 말로 쓰는 것이 바람직하다. <한겨레 8. 18. 35면 최용기>
|
8월 24일 |
수화는 손의 모양, 위치, 움직임의 세 요소를 조합하여 의사소통의 도구로 쓰는 것이다. 수화에도 ‘수화 사투리’가 생겨나기도 하였는데, 최근 국가사업으로 ‘한국 표준수화’를 제정하기로 한 것은 매우 뜻 깊은 일이다. <한겨레 8. 24. 35면 권재일>
|
8월 24일 |
‘신선족(新鮮族)’은 ‘새로운 조선족’이라는 뜻의 신조어인데, 아예 중국에 정착하는 우리나라 사람을 나타내는 표현이다. <경향신문 8. 24. 3면>
|
8월 25일 |
법령문, 제품설명서 등 다양한 전문 분야뿐만 아니라 일상생활에서도 ‘Suspend 모드에서 디바이스의 activity를 Monitor합니다’처럼 알 수 없는 국영 혼용체의 ‘현대판 이두’가 사용된다. 오늘을 사는 사람들의 책임은 흔들리는 우리말을 다잡아 새로 오르게 하는 것이다. <경향신문 8. 25. S6면 - 경향신문·국립국어연구원·한글문화연대 공동기획>
|
8월 25일 |
남기심 국립국어연구원장은 국민을 계몽하는 식의 국어 정책은 한계가 있고, 정부의 표준어 정책이 뿌리내린 현 단계에서는 대중 스스로 국어를 가꾸도록 변화의 물꼬를 터 줘야 한다고 주장했다. <동아일보 8. 25. A22면>
|
8월 27일 |
세계 29개국 116개의 교과서를 대상으로 한국사 및 한국 관련 내용을 조사한 결과 23개국 50개의 교과서에서 오류가 나타났다. 대표적인 오류 사례는 ‘한글을 한국의 학자 철종이 발명했다.(필리핀 고등학교 2학년용)’, ‘한국 인구의 대부분은 한국인이고 나머지는 중국인과 일본인으로 구성되어 있다.(터키 고등학교 2·3학년용)’ 등이다. <내일신문 8. 27. 19면: 경향신문 동일>
|
8월 30일 |
한글문화연대(대표 김영명)는 ‘외래어 전문 용어, 우리의 대안은 무엇인가?’라는 주제로 여름 토론회를 개최했다. <세계일보 8. 30. 36면>
|
8월 31일 |
우리나라 대표적인 방송사에서 “오! 味’s 코리아”, ‘부끄’, ‘뻘쭘하다’, ‘빡시다’ 등과 같은 비속어들을 쓰는데 방송 언어는 이미 말이 뒤틀려 발음, 낱말, 문법이 해체되었다. 이제는 방송 언어의 나갈 방향을 생각해 보아야 한다. <한겨레 8. 31. 25면 권재일>
|