본문으로 바로가기

온라인가나다 상세보기

[재질문] 중국어 외래어 표기법의 표기 기준이 일관되지 않다고 생각합니다.

작성자 등록일 2022. 7. 9. 조회수 119

국어원 누리집의 외래어 표기법 중국어 한글 대조표 가독성 개선에 대한 건의와

현행 중국어 외래어 표기법의 표기 기준에 대한 질문을 올리고,
2차 답변을 남겨준다 하신 지 1년이 돼 가는데도 소식이 없어 재질문 남깁니다.






==================================================================

질문자 : 룅                               등록일시 : 2021. 8. 8.

<p>질문에 앞서,</p><p>국립국어원 누리집 > 한국어 어문 규범 > 외래어 표기법 > 중국어 한글 대조표에서 주음부호 ㄖ만이 텍스트로 입력되어 있고</p><p>나머지 부호는 낮은 해상도의 이미지로 처리돼 있어 이질감이 들며 읽기 불편한데 개선이 가능한지 여쭙니다.</p><p>
</p><p>질문은 두 가지입니다.</p><p>1. ㄨ계 운모 가운데 단독으로 쓰일 때와 운모가 선행할 때 발음이 달라지는 운모의 경우(ㄨㄟ,ㄨㄣ,ㄨㄥ)는 한글 표기에서도 단독으로 쓰일 때와 자음이 선행할 때 표기를 구분하고 있습니다. 이는 표준중국어에서 나타나는 발음 현상이고, 한어병음에도 이를 반영해 표기하는 것을 한글 표기에도 적용한 것이라고 생각합니다.</p><p>그러나 마찬가지로 단독으로 쓰일 때와 운모가 선행할 때 발음이 달라지는 운모ㄧㄡ의 경우는 한어병음에서는 이를 표기에 반영함에도, 한글 표기에는 성모가 선행할 때의 발음과 그를 반영한 한어병음 표기(iu)를 채택한 듯한 표기만을 규정해, 원어 발음과 차이가 큽니다.</p><p>ㄨ계 운모와 ㄧㄡ에 같은 기준을 적용하지 않는 까닭은 무엇인가요?
</p><p>중국어에서는 한어병음에서는 표기를 생략하더라도 생략된 기호를 살려 읽는 것을 오히려 표준 발음으로 여기는 만큼, 차라리 단독으로 쓰일 때의 발음과 그를 반영한 한어병음 표기를 기준으로 표기를 규정해 (유 > 여우/요우; 웨이,우이 > 웨이) 1음소 1기호 원칙을 따르는 것이 좋지 않았을까 싶습니다.</p><p>
</p><p>2. ㄩ계 운모에서도 그렇습니다. ㄩㄝ를 "위에"가 아니라 "웨"로 적는 것은 가능한 한 1음절로 적기 위함으로 알고 있습니다. 같으 기준을 적용한다면 ㄩㄢ은 "웬"으로 표기해야 할 텐데 2음절 "위안"으로 표기합니다.</p><p>"위안"이란 표기에도 의문이 있는데 같은 ㄢ이 들어가는 ㄧㄢ에선 ㄢ의 발음이 "엔"으로 실현된다고 보고 "옌"으로 적으면서</p><p>같은 발음이 실현되는 ㄩㄢ은 왜 "위엔"이 아니라 "위안"이 된 건지 궁금합니다.</p><p>
</p><p>적어도 한 언어의 외래어 표기법 안에서는 하나의 기준이 일관되게 적용돼야 한다고 생각하며,</p><p>일관되지 않은 기준은 지금이라도 일관되게 기준을 적용해야 하지 않을까 생각합니다.</p>


==================================================================

답변자 : 온라인 가나다                               답변일시 : 2021. 8. 9.

<p style="font-family: " noto="" sans="" cjk="" kr",="" "noto="" tc",="" "new="" gulim",="" sans-serif;="" font-size:="" 12pt;="" line-height:="" 150%;="" margin-top:="" 0px;="" margin-bottom:="" 0px;"="">안녕하십니까?</p><p style="font-family: " noto="" sans="" cjk="" kr",="" "noto="" tc",="" "new="" gulim",="" sans-serif;="" font-size:="" 12pt;="" line-height:="" 150%;="" margin-top:="" 0px;="" margin-bottom:="" 0px;"=""> </p><p style="font-family: " noto="" sans="" cjk="" kr",="" "noto="" tc",="" "new="" gulim",="" sans-serif;="" font-size:="" 12pt;="" line-height:="" 150%;="" margin-top:="" 0px;="" margin-bottom:="" 0px;"="">문의하신 내용을 관련 부서에 확인한 후 2차 답변을 남기도록 하겠습니다. 다만 질문의 성격상 답변에 많은 시일이 걸릴 것으로 보입니다. 이 점 널리 양해해 주시기 바랍니다.
</p><p style="font-family: " noto="" sans="" cjk="" kr",="" "noto="" tc",="" "new="" gulim",="" sans-serif;="" font-size:="" 12pt;="" line-height:="" 150%;="" margin-top:="" 0px;="" margin-bottom:="" 0px;"=""> </p><p style="font-family: " noto="" sans="" cjk="" kr",="" "noto="" tc",="" "new="" gulim",="" sans-serif;="" font-size:="" 12pt;="" line-height:="" 150%;="" margin-top:="" 0px;="" margin-bottom:="" 0px;"="">고맙습니다.</p>




※이동통신 기기에서 작성한 글입니다.
비밀번호

[답변]외래어[2차답변]

답변자 온라인 가나다 답변일 2022. 7. 27.

안녕하십니까?

관련 부서로부터 아직 답을 받지 못하였는데, 확인해 본 후 2차 답변을 남기도록 하겠습니다. 답변이 늦어지게 된 점 널리 양해해 주시기 바랍니다.

고맙습니다.



[2차답변]
위의 질문에 2차 답변을 남깁니다. 답변이 늦어지게 된 점 널리 양해해 주시기 바랍니다.
중국어 표기법은 중국어 원어 발음을 바탕으로 하되 한어병음과 웨이드식 로마자를 두루 참고하여 관련 전문가의 검토를 통해 마련된 것이며, 이는 웨이드식 로마자와 웨이드식 로마자 기반 한글 표기가 널리 쓰이는 상황을 고려한 것임을 알려드립니다. 웨이드식 로마자로 중국어의 한어 병음 you, yuan에 해당하는 소리를 각각 yu(iu)와 yüan(üan)로 나타낸다는 점을 참고하실 수 있습니다.

외래어 표기법은 한국어 사용자끼리 한국어로 소통할 때에 외국어에서 유래한 말을 되도록 일관성 있고 편리하게 나타낼 수 있도록 마련한 원칙입니다. 따라서 외래어 표기법에 따른 한글 표기는 해당 외국어 원어 발음을 가급적 정확히 나타내기 위한 표기와는 다소 차이가 있을 수 있다는 점을 참고해 주시면 감사하겠습니다.

누리집의 주음 부호 표기와 관련해 제안해 주셔서 감사드립니다. 별도의 설정 없이도 가급적 모든 환경에서 글씨를 출력하는 데 문제가 없도록 중국어 주음 부호의 경우 문자가 아닌 그림으로 입력되어 있습니다. 제안해 주신 내용은 다시 한번 검토하도록 하겠습니다.
고맙습니다.