본문으로 바로가기

온라인가나다 상세보기

[재질문] 한식명 표기법

작성자 김병수 등록일 2017. 6. 27. 조회수 998

그렇다면 내국인을 대상으로 하는 국어 문장으로 작성된 국어 시험 문제의 경우 한식명의 로마자 표기의 첫 자를 소문자로 표기하는 것이 맞는 것 같은데요. 말씀 부탁드립니다. 

 






==================================================================
질문자 : 이상운                               등록일시 : 2016. 1. 16.
2014년부로 한식명 앞에서는 대문자를 사용하고 재료에 해당하는 앞말과 뒷말 사이에 붙임표를 붙이는 식으로 쓰는 것으로 알고 있습니다. 그렇지만 로마자 표기법에 의하면 보통명사는 첫자를 소문자로 써야 한다는 대명제에 어긋나는 것이 아닌지요? 예컨대 '갈비탕'의 경우 로마자 표기법은 galbitang이 맞는 표현이나 한식명 표기법에 의하면 Galbi-tang이 맞는 표현이 되어 서로 상충됩니다. 혹시 2014년 이후로 이 문제에 대해 해결된 것이 있는지 문의하고 싶습니다.
==================================================================
답변자 : 온라인가나다                               답변일시 : 2016. 1. 18.

안녕하십니까?

한국의 고유 음식 표기는 영어에서는 고유 명사에 준해 첫 글자를 대문자로 쓰는데, 우리말에서는 고유 명사가 아니어서 첫 글자를 대문자로 적지 않습니다. 다만, ‘주요 한식명 로마자 표기 및 표준번역 확정안’에서는 한식의 세계화와 관련하여 영어식으로 첫 글자를 대문자로 적었고, 이를 그대로 로마자 표기 용례에 올렸습니다. 따라서 영문으로 적는 문장에서는 영어식으로 첫 글자를 대문자로 적고, 우리나라 로마자 표기법에 따라 적을 경우 소문자로 표기한다는 점을 참고하시기 바랍니다. 예를 들어, '식혜'는 'sikhye'와 'Sikhye' 모두 쓸 수 있습니다.

고맙습니다.

비밀번호

[답변]한식명 로마자 표기법

답변자 온라인 가나다 답변일 2017. 6. 28.

안녕하십니까?

'한식명 로마자 표기안'에서는 음식명을 하나의 `표제항`으로 보아 첫 글자를 대문자로 적고, '국어의 로마자 표기법'에 따라 쓴다면 음식명은 고유 명사가 아니므로 첫 글자를 소문자로 쓰는 것이 적절하겠습니다.

고맙습니다.