With their mouths Koreans speak the Korean language and with their eyes and hands they read and write Hangeul , the Korean alphabet. The first thing that needs to be done to process Hangeul data into the computer is to find a way to establish computer characters in Korean. For Koreans to use computers more easily, Hangeul needs to be used more in computers and easier ways to input and output Hangeul data need to be developed. The keyboards of today have a key for “Korean/English” and one added for “Chinese”, so that you have only to hit the “Han/Young” key to input Korean and English letters in turn and the “Hanja” key to input Chinese characters. It seems quite simple, although with earlier keyboards you had to know different ways to change Korean to English or English to Korean as defined by various programs.

Korean people use the Korean language, but it cannot be denied that we have to use English letters more than Hangeul in order to operate a computer, for most computer commands are written in English. These English computer commands should be expressed in Hangeul in the near future. The constraint that one must learn English instead of our Korean language in order to use the computer has to disappear sooner or later. The use of computers for processing Hangeul data must no longer be monopolized by those specialists who are used to English commands. Instead, it should be available to everyone who knows Hangeul.

Translating English commands into Hangeul commands has to be supervised and checked by Korean linguists for the proper selection of Korean terminology. The status of Korean letters on the keyboard should also be changed. With computers for Korean users, Hangeul should have primacy over English letters, not vice versa as with current computers. Hangeul seems only to be attached to the current English computer system. This makes us feel that the Korean computer has no nationality.
1 2 3 4 5