외래어 표기, 남북한이 어떻게 다른가
― 외래어 표기법·국어 사전·국어 교과서를 중심으로 ―
I
외래어의 원어가 되는 언어명이 다르고 같은 언어라 하더라도 남북한의 외래어 표기법이 부분적으로 달라 형태도 자연히 다르게 나타난다. 이 글에서는 외래어 표기가 남북한 간에 어떻게 다른지 그 차이를 개략적으로 살펴보기로 한다.가. 남북한의 외래어 표기를 비교하고자 참고한 자료는 다음과 같다.
1. 외래어 표기법
(가) | ‘외래어 표기(1법’ 대한민국 문교부, 1986.1) 약칭: ‘남외’. |
(나) | ‘조선어 외래어 표기법’, 조선 민주주의 인민 공화국 과학원 조선어 및 조선 문학 연구소, 조선 민주주의 인민 공화국 과학원, 1956. 약칭: ‘북외56’. |
(다) | ‘외국말적기법’, 조선민주주의인민공화국 국어사정위원회, 과학,백과사전출판사, 1985. 약칭: ‘북외85’. |
2. 국어 사전
(가) | 금성판 국어대사전, 금성출판사, 1991. |
(나) | 조선말대사전 1·2, 사회과학출판사, 1992. |
3. 국어 교과서
(가) 남한: | 초등 학교, 중학교, 고등 학교 국어(문학 포함) 교과서 일체(1990년대 발간분) |
(나) 북한: | 인민 학교, 고등 중학교 국어(국어 문학 포함) 교과서 일체(1990년대 발간분) |
나. 용례(예시어), 원어 등은 다음과 같은 원칙으로 보였다.
1. 용례(예시어)
(가) | 예시어는 대체로 단어로 되어 있으나, 접사나 구 등도 포함하였다. |
(나) | 표기는 외래어 표기법에 따르는 것을 원칙으로 삼되, 필요할 경우 외래어 표기법에 따르지 않은 단어도 포함하였다. |
(다) | 띄어쓰기는 표기법 관련 자료·국어 사전·국어 교과서에 따르되, 붙여 씀을 원칙으로 하였다. |
(라) | 예시어에는 ‘외래어’가 아닌 ‘외국어’로 제시되는 경우도 있다. 특히 북한의 표기법 용례 중에 외국어로 판단되는 말이 보이는바, 이는 표기 용례를 보이고자 부득이 취한 것으로 생각한다. |
(마) | 용례의 출처는 편의상 북한 표기법 관련 쪽만 밝히기로 한다. |
2. 원어
(가) | 언어명은 & 표시와 함께 밝히되, 남한 것은 원어 앞에, 북한 것은 원어 뒤에 나타냈다. 다만, 다른 언어명과 대비해야 하는 경우가 아니라면 영어에서 온 것은 밝히지 않았다. 그리고 발음 표시에 있어 강세는 생략하였다. | |||
(나) | 언어명의 약호는 다음과 같다. | |||
독: 독일어, | 라: 라틴어, | 러: 러시아어, | 말: 말레이시아어, | |
에: 에스파냐어, | 이: 이탈리아어, | 일: 일본어, | 중: 중국어, | |
체: 체코어, | 포: 포르투갈어, | 프: 프랑스어, | 헤: 헤브루어 |
다. 그 밖의 사항은 다음과 같다.
1. 빗금 왼쪽은 남한 표기법 관련 자료나 남한 사전·국어 교과서의 어형을, 오른쪽은 북한 표기법 관련 자료나 북한 사전·북한 교과서의 어형을 가리키며, 원어가 같을 때에는 어느 한쪽에만 제시하였다.라. 여기에서 쓰인 기호는 다음과 같다.
+ | 형태 결합을 보일 때 |
← | 원음이 변한 원어 앞에 |
† | 원산지에서 쓰이지 않는 외래어 조어일 때 |
~ | 어떤 말의 앞이나 뒤에 들어갈 말 대신에 비교되는 대상의 일부가 같을 때 어떤 문장에서 뒤의 말을 생략할 때 |
Ⅱ
외래어의 표기가 남북한 간에 어떻게 달리 나타나는지 표기법 관련 자료나 국어 사전, 그리고 국어 교과서를 대상으로 살펴보기로 한다.가. 외래어 표기법의 체재
남한의 ‘외래어 표기법’(1986, 1992, 1995)은 4장 112항2) 으로, 15개 언어 적기법이 있고, 북한의 ‘조선어 외래어 표기법’(1956)은 7장 103항으로,3) ‘외국말적기법’(1985)은 총칙과 8개 언어 적기법으로 짜여 있다.1. 외래어 표기법(1986)
제1장 표기의 기본 원칙2. 조선어 외래어 표기법(1956)
제Ⅰ장 서론 | ||
제Ⅱ장 조선어 자모에 의한 로씨야어 자모의 대조에 관한 일반적 규칙 | ||
[Ⅰ] | 조선어 자음자에 의한 로씨야어 자음자의 대조에 관한 세칙 | |
[Ⅱ] | 조선어 모음자에 의한 로씨야어 모음자의 대조에 관한 세칙 | |
[Ⅲ] | 어음 변종 및 어음 결합의 표기에 관한 규정 조선어 자모에 의한 로씨야어 자모의 대조 일람표 |
|
제Ⅲ장 조선어 자모에 의한 만국 음성 기호의 대조에 관한 일반적 규칙 | ||
조선어 자모에 의한 만국 음성 기호의 일반적 대조표 | ||
[Ⅰ] | 조선어 자음자에 의한 자음을 표시하는 만국 음성 기호의 대조에 관한 세칙 | |
[Ⅱ] | 조선어 모음자에 의한 모음을 표시하는 만국 음성 기호의 대조에 관한 세칙 | |
[Ⅲ] | 어음 변종의 표기에 관한 규정 | |
제Ⅳ장 철자법의 일반적 원칙과 관련되는 규정 | ||
제Ⅴ장 정칙 발음법의 일반적 규칙과 관련되는 규정 | ||
제Ⅵ장 구두점과 관련되는 규정 | ||
제Ⅶ장 외래어 사정에 관련되는 규정 |
나. 표기의 기본 원칙
이제 남북한 표기법의 기본 원칙부터 살펴보기로 한다.(가) | 외래어 표기법 제정의 목적(제1항): 조선 외래어의 어음 구성을 확정하는 토대 우에서 그의 표기법을 고착시킴. |
(나) | 외래어의 定義(제2항): 조선어 중 외국어적 기원이 명백한 단어.(고유 명사도 포함함.) |
(다) | 외래어의 표기 수단(제3항): 한자가 아닌 조선 자모. |
(라) | 표기 원칙 |
(마) | 외래어 사용의 제약(제7항): 불필요한 외래어는 사용하지 않음. |
(바) | 외래어를 표기하는 조선의 자모 체계(제8항)4) : 현행에 한함. |
가. | ≪외국말적기법≫은 다른 나라 말의 단어 특히 고유명사를 그 나라 말의 발음대로 적는데 적용한다. |
나. | ≪외국말적기법≫은 외국말단어를 적는데서 조선말의 말소리 특성을 존중하며 되도록 지금의 조선말글자체계를 따른다. |
다. | ≪외국말적기법≫은 우리 말에 들어와 쓰이는 외래어의 적기에는 원칙적으로 적용되지 않는다. |
(가) { |
남 외: | 외래어는 국어의 현용 24자모만으로 적는다.(제1항) |
북외56: | 외래어의 표기는 현행 조선어 자모 체계에 의거하며, 새로운 자모, 새로운 보조적 기호를 사용하지 않는다.(제8항) |
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ |
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ |
ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ |
(나) { | 남 외: | 외래어의 1음운은 원칙적으로 1기호로 적는다.(제2항) |
북외56: | ※제11항이 부분적으로 관련된다.(이 글 80면, (6)을 참조할 것.) | |
(다) { |
남 외: | 받침에는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’만을 쓴다.(제3항) |
북외56: | ※대응되는 규정이 없으나, 표기법이나 국어 사전·국어 교과서에서 보인 외래어 용례 중에는 이와 어긋나는 용례가 발견되지 않았다. | |
(라) { |
남 외: | 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.(제4항) |
북외56: | ※파열음 표기에 예삿소리나 거센소리와 대응시킨 것도 있고, 된소리와 대응시킨 것도 있다. 국어 사전·국어 교과서의 용례에서는 된소리로 표기된 예를 적잖게 볼 수 있다. |
< п - ㅃ > | панелъ | 빠넬 | печка | 뻬치까 |
< т - ㄸ > | точка | 또치까 | тройка | 뜨로이까 |
< к - ㄲ > | каталог | 까딸로그 | копейка | 꼬뻬이까 |
[paskal] | 빠스깔 | [pastœr] | 빠스뙤르 |
[erɔik] | 에로이끄 | [œrtwa: r] | 외르똬르 |
カ 까 | キ 끼 | ク 꾸 | ケ 께 | コ 꼬 |
タ 따 | テ 떼 | ト 또 | ||
パ 빠 | ピ 삐 | プ 뿌 | ペ 뻬 | ポ 뽀 |
キャ 꺄 | キュ 뀨 | キョ 꾜 | ||
ピャ 뺘 | ピュ 쀼 | ピョ 뾰 |
< k - ㄲ > | La Kornija | 라 꼬르니하 | Tunki | 뚠끼 |
< p - ㅃ > | Papuri | 빠뿌리 | Copiapo | 꼬삐아뽀 |
< T - ㄸ > | Batista | 빠띠스따 | Tolten | 똘뗀 |
bar 빠 | bus 뻐스 | block 쁠럭 | bag 빽 | ball 뽈 |
dollar 딸라 | dance 딴스12) | |||
goal 꼴 | game 껨 | gum 껌 |
< ㄱ - ㄲ > | 갱(gang)/깽(←~). |
< ㅂ - ㅃ > | 배지(badge)/빠찌(←~), 보이(boy)/뽀이(←~), 보트(boat)/뽀트(←~). |
< ㅋ - ㄲ > | 가부키(&일歌舞伎, かぶき)/가부끼, 그로테스크(&프grotesque)/그로떼스끄, 데카당스(&프décadence)/데까당스, 리어카(†rear car)/리야까, 마카로니(&이macaroni)/마까로니, 폴카(polka)/뽈까(~&체), 프레스코(&이fresco)/프레스꼬. |
< ㅌ - ㄸ > | 몽타주(&프montage)/몽따쥬, 스펙터클영화(spectacle映畵)/스펙따클영화, 아리에타(&이arietta)/아리에따, 엘리트(&프élite)/엘리뜨, 오페레타(&이operetta)/오페레따. |
(마) | 남 외: | 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다.(제5항) | |
북외56: | ○ | 어음 구성과 그의 표기법이 이미 굳어져 안정성을 가진 외래어는 그대로 표기한다.(제100항)13) 고무, 빵, 구루마, 오바, 타이야, 타올, 네지, 와이샤쯔, 뽐프. 세멘, 공그리, 메리야스, 뎀뿌라, 카스테라, 만또, 하이야, 로르지, 리레, 한도르, 미싱, 즈봉, 샤쯔, 니스, 휴즈, 사지천, 구두, 마후라, 끄루쇼크, 따바리쒸. |
|
○ | 원어의 개별적 어음이 조선어 외래어에서 독특한 수식화를 입어 이미 굳어진 것은 그대로 표기한다.(제101항)14) | ||
북외고: | ○ | 널리 쓰이어 굳어진 외래어는 그 나라 발음에 관계없이 굳어진대로 적는다.<예: (○)뻐스 (x)바스> | |
○ | 원어의 발음대로 적으면 지나치게 까다롭거나 뜻을 리해하기 어려운것은 대중이 발음하기 쉬운 형태를 취한다.<예: (○) 글라디올라스 (x) 글래디오울러스> | ||
○ | 원어가 동일한 외래어가 두가지로 발음되면서 그 뜻이 각각 다르게 쓰이는것은 현용대로 둔다.<예: (○)고무 (○)껌> | ||
○ | 준 형태가 널리 쓰이는것은 준대로 적는다.<예: (○)파마(←파아마넨트 웨이브)> |
다. 표기 일람표
‘남외’의 경우 표기 일람표 열셋을 제시하였다.18) 이에 대하여 ‘북외56’은 ‘조선어 자모에 의한 로씨야어 자모의 대조 일람표’와 ‘조선어 자모에 의한 만국 음성 기호(국제 음성 기호)의 일반적 대조표’ 둘만 제시하였다가 ‘북외85’에 와서는 중국어의 注音符號·영어의 자모·프랑스어의 자모·일본어의 가나와 한글 대조표를 각각 보이게 되었다.1. [ð]
‘남외’나 ‘북외85’(영어 2-17)에서 모음 앞에서는 ‘ㄷ’으로, 자음 앞 또는 어말에서는 ‘드’로 적는다고 하였으나, ‘북외56’에서 ‘ㅈ’으로 대응시켜 ‘rythm[riðm] 리즘(제57, 68항)’을 예시하기도 하였다.2. [s]
‘남외’나 ‘북외56’(영어2-19)에서 모음 앞에서는 ‘ㅅ’으로, 자음 앞 또는 어말에서는 ‘스’로 적는다고 하였으나, ‘북외85’에서 모음 앞에서는 ≪ㅆ≫으로 대응시켜 ‘[misisipi] 미씨씨피, [səːkl] 써클, [saiəns] 싸이언스’를 예시하였다.3. [ʌ]
[ʌ]에 대하여는 북한 표기법에서 다소 亂脈相을 보인다.double[dʌbl] 떠블(제54항) | rugby[rʌgbi] 럭비(제55항) |
lunch[lʌntʃ] 런치(제59항) | bus[bʌs] 뻐스(제101항) |
brush[brʌʃ] 브라쉬(제54, 60, 71, 101항) | |
nut[nʌt] 나트(제101항) | cover[kʌvə] 카바(제53, 56, 101항) |
cut[kʌt] 카트 | son·sun[sʌn] 싼 |
터치(touch)/타치 | 럼(rum)/람 |
스컹크(skunk)/스캉크 | 펄프(pulp)/팔프 |
4. [εə]
[ε]에 대해서는 ‘남외’, ‘북외56’가 함께 ‘ㅔ’로 대응시키면서도19) [εə]에 대하여는 남한은 ‘에어’로, 북한은 ‘애어’로 대응시켰다.Sinclair[siŋklεə] | 싱클레어/씽클래어(영어 2-1) |
bear·bare[bεə] | 베어/배어(영어 2-1) |
fare [fεə] | 페어/패어(영어 2-1) |
chair[ʧεə] | 체어/채어(영어2-7) |
5. mm, nn
철자가 ‘mm’이나 ‘nn’이고 이것을 ‘ㅁ’과 ‘ㄴ’으로 각각 읽을 적에 ‘남외’가 ‘ㅁ’과 ‘ㄴ’으로 적는 데 대하여, ‘북외85’(영어2-11, 12)에서는, ‘ㅁㅁ’과 ‘ㄴㄴ’으로 적되, 첫번째 ‘ㅁ’이나 ‘ㄴ’은 앞 음절 받침으로 적도록 하고 있다.< ㅁ - ㅁㅁ > | community[kɔmjuːniti]
커뮤니티/콤뮤니티20) dilemma[dilemə] 딜레마/딜렘마 mammoth[mæməθ] 매머드/맘모스 |
< ㄴ - ㄴㄴ > | Jenner[dʒenə] 제너/젠너, dinner[dinə] 디너/딘너, running[rʌniŋ)러닝/런닝, tannin[tænin] 타닌/탄닌 |
라. 표기 세칙과 용례
‘남외’의 표기 세칙에는 열다섯 언어(영어, 독일어, 프랑스어, 에스파냐어, 이탈리아어, 일본어, 중국어, 폴란드어, 체코어, 세르보크로아트어, 루마니아어, 헝가리어, 스웨덴어, 노르웨이어, 덴마크어)를 대상으로 하고 있고, 편수 자료Ⅲ-2(문교부, 1986)에도 라틴어, 그리스어, 러시아어 등에 관한 표기 세칙이 추가되어 있다. 이에 대하여 ‘북외85’에는 여덟 언어(중국어, 러시아어, 독일어, 영어, 프랑스어, 일본어, 에스파냐어, 라틴어)에 관한 표기 세칙이 있어 언어 수로 ‘남외’에 비하여 절반에도 미치지 못한다.1. 영어의 표기
표 121)에 따라 적되, 다음 사항에 유의하여 적는다.(가) | 남 외: | ○ | 짧은 모음 다음의 어말 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다.(제1항-1) |
○ | 짧은 모음과 유음・비음([l], [r], [m], [n]) 이외의 자음 사이에 오는 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다.(제1항-2) | ||
○ | 위 경우 이외의 어말과 자음 앞의 [p], [t], [k]는 ‘으’를 붙여 적는다.(제1항-3) | ||
북외56: | ※ 제54, 55항과 같은 것으로 본다. |
가닛(garnet)/가네트 | 알파벳(alphabet)/알파베트 |
로봇(robot)/로보트 | 클립(clip)/클리프 |
소켓(socket)/소케트 | 포켓(pocket)/포케트 |
스크랩(scrap)/스크래프 | 피크닉(picnic)/피크니크 |
스틱(stick)/스티크 | 홉(hop)/호프 |
(나) | 남 외: | 어말의 [ʃ]는 ‘시’로 적고, 모음 앞의 [ʃ]는 뒤따르는 모음에 따라 ‘섀, 셰, 셔, 시’로 적는다.(제3항-2) |
북외56: | 상악음 ≪ʃ≫가 어말에 오는 경우에는 ≪쉬≫로 대조하여 표기한다.(제60항) | 북외85: | [ʃ]는 뒤따르는 모음에 따라 ≪쇄, 쉐, 샤, 쉬≫로 적는다.(2-21) |
[ʃ] 시/쉬 flash[flæʃ] | 플래시/플라쉬 |
[ʃæ] 섀/쇄 shadow[ʃædou] | 섀도/쇄도우 |
[ʃe] 셰/쉐 shepherd[ʃepəd] | 셰퍼드/쉐파드(북외56)·쉐퍼드(북외85) |
[ʃʌ] 셔/샤 shutter[ʃʌtə] | 셔터/샤타 |
[ʃi] 시/쉬 shilling[ʃiliŋ] | 실링/쉴링 |
(다) | 남 외: | 어말 또는 자음 앞의 [ts], [dz]는 ‘츠’, ‘즈’로 적고, [tʃ], [dʒ] 는 ‘치’, ‘지’로 적는다.(제4항-1) |
북외56: | ※ 제59항과 관련되나 ‘왈쯔(waltz, 남: 왈츠), 빤쯔(pants, 남: 팬츠)’와 같은 예외도 있다. |
(라) | 남 외: 모음 앞의 [tʃ], [dʒ]는 ‘ㅊ’, ‘ㅈ’으로 적는다.(제4항-2) |
북외56: ※제57항과 관련된 것으로, 규정으로는 차이를 보이지 않지만 ‘북외85’와 국어 사전·국어 교과서에서는 다음 예처럼 달리 나타나기도 한다. |
[ʧɑː] 차/챠 | Charles[ʧɑːlz] | 찰스/챨즈(2-7) |
[ʧʌ] 처/챠 | chuck[ʧʌk] | 척/챠크(2-7) |
[ʧə] 처/쳐 | question[kwesʧən] | 퀘스천/퀘스쳔(2-7) |
[ʧɔ] 초/쵸 | chalk[ʧɔːk] | 초크/쵸크(2-7) |
[ʧu] 추/츄 | amateur[æməʧuər] | 아마추어/아마츄어 |
[ʤɑ]자/쟈 | autogyro[əːtoʤɑirou] | 오토자이로/오토쟈이로 |
[ʤʌ]저/쟈 | jungle[ʤʌŋgl] | 정글/쟝글 |
[ʤə]저/져 | journalist[ʤəːrnəlist] | 저널리스트/져널리스트 |
[ʤɔ]조/죠 | John[ʤɔn] | 존/죤(2-8) |
[ʤu]주/쥬 | Jupiter[ʤupitə] | 주피터/쥬피터(2-8) |
(마) | 남: 장모음의 장음은 따로 표기하지 않는다.(제7항) |
북: ※제77항22)과 같다. | |
셀룰라아제(cellulase)/셀룰라제 |
카르복실라아제(carboxylase)/카르복실라제 |
(바) | 남 외: | 중모음23)은 각 단모음의 음가를 살려서 적되, [ou]는 ‘오’로, [auə]는 ‘아워’로 적는다.(제8항) |
북외56: | ※[auə]에 대한 규정은 찾을 수 없고24), [ou]에 대한 규정도 다음과 같은 변천을 겪은 것으로 보인다. | |
broker[broukə] 브로카(제54항) | stove[stouv] 스토브(제57항) |
coat[kout] 코트(제73항) | hotel[houtel] 호텔(제74항) |
show-window[ʃouwindou] 쇼윈도(제74항) | over[ouvə] 오바(제74항) |
Ivanhoe[aivənhou] 아이반호우(2-23) |
boathouse[bouthaus] 보우트하우스(2-2) |
joke [ʤouk] 죠우크(2-8) |
(다) | 남: | ○ | 따로 설 수 있는 말의 합성으로 이루어진 복합어26)는 그것을 구성하고 있는 말이 단독으로 쓰일 때의 표기대로 적는다.(제10항-1) |
○ | 원어에서 띄어 쓴 말은 띄어 쓴 대로 한글 표기를 하되, 붙여 쓸 수도 있다.(제10항-2) | ||
북: | ※제84~86항과 부분적·간접적으로 관련된다. |
메탄올(methanol)/메타놀 | 부탄올(butanol)/부타놀 |
에탄올(ethanol)/에타놀 | 파인애플(pineapple)/파이내플 |
구아네티딘(guanethidine)/구안에티딘(Guanethidinum&라) |
에시오나미드(ethionamide)/에티온아미드(←ethionamidum&라) |
2. 독일어의 표기
Herr[hɛr] | 헤어/헤르(3-18) |
Tanhäuser | 탄호이저/탄호이제르(3-1 붙임) |
Heisenberg | 하이젠베르크/하이젠베르그(3-19) |
Hamburg | 함부르크/함부르그(3-1) |
Schneider | 슈나이더/쉬나이데르(3-19) |
Schmidt | 슈미트/쉬미트(3-19) |
Wagner | 바그너/와그네르(3-23) |
Ludwig | 루드비히/루드위히(3-7) |
Helmholz | 헬름홀츠/헬름홀쯔(3-12, 26) |
Salzburg | 잘츠부르크/잘쯔부르그(3-26) |
디아스타아제(&독Diastase)/다아스타제 |
리파아제(&독Lipase)/리파제 |
3. 프랑스어의 표기
Verdun[vɛrd] 베르됭/배르됭(2-6) |
Versailles[vɛrsaij] 베르사유/배르싸이(유)(2-9) |
Genève [ʒənɛv] 주네브/쥬내브(2-13) |
Montaigne[mtɛɲ] 몽테뉴/몽땐뉴 |
Champagne[ʃpaɲ] 샹파뉴/샹빤뉴 |
Duvois[dybwa] 뒤부아/뒤봐 |
Antoine[ãtwaːn] 앙투안/앙똰 |
마. 그 밖의 표기 차이
그 밖에 국어 사전과 국어 교과서 외래어의 표기면에서 나타나는 차이를 모음별, 자음별로 살펴보기로 한다. 예시어에는 원어나, 원어의 언어명이 상이한 것도 포함하였다.1. 모음 차이가 있는 예
모음 차이는 단모음 대 단모음, 단모음 대 이중 모음, 이중 모음 대 이중 모음으로 나누어 볼 수 있다. 모음 차이는 모음 길이에서도 나타난다.< ㅏ - ㅐ > | 알토(&이alto)/앨트(←~). |
< ㅏ - ㅓ > | 카누(canoe)/커누(←~). |
< ㅏ - ㅗ > | 스타킹(stocking)/스토킹28). |
< ㅐ - ㅏ > | 그래프(graph)/그라프, 그램(gram)/그람(gramme), 램프(lamp)/람프, 앰풀(ampoule)/암풀, 앵글(angle)/앙글(←~), 침팬지(chimpanzee)/침판지, 캥거루(kangaroo)/캉가루, 탱고(tango)/탕고, 탱크(tank)/탕크29). |
< ㅓ - ㅏ > | 레이더(radar)/레이다, 레이저(laser)/레이자, 스리쿼터(three-quarter)/스리쿼타, 스코어(score)/스코아, 스피커(speaker)/스피카(←~). |
< ㅓ - ㅔ > | 리니먼트(liniment)/리니멘트, 터널(tunnel)/턴넬, 패널(panel)/파넬30), 프로미넌스(prominence)/프로미넨스. |
< ㅓ - ㅗ > | 갤런(gallon)/갈론, 배드민턴(badminton)/바드민톤, 시럽(syrup)/시롭(←~), 심벌(symbol)/심볼, 아이러니(irony)/아이로니, 아코디언(accordion)/아코디온, 컴퍼스(compass)/콤파스(~&이), 컴퓨터(computer)/콤퓨터. |
< ㅓ - ㅜ > | 포럼(forum)/포룸(~&라). |
< ㅔ - ㅡ > | 이젤(easel)/이즐. |
< ㅗ - ㅓ > | 프롬프터(prompter)/프럼프터. |
< ㅜ - ㅡ > | 수자폰(sousaphone)/스자폰(←~), 요구르트(yogurt)/요그르트, 지구라트(Ziggurat)/지크라트(←ziggurat) |
< ㅟ - ㅣ > | 퀴논(quinone)/키논, 퀴놀린(quinoline)/키놀린, 퀴니딘(quinidine)/키니딘, 펭귄(penguin)/펭긴. |
< ㅡ - ㅏ > | 샌들(sandal)/싼달, 틴들현상(Tyndall現象)/틴달현상. |
< ㅡ - ㅔ > | 커튼(curtain)/카텐(←~). |
< ㅡ - ㅗ > | 드라이버(driver)/도라이바(←~), 드럼통(drum桶)/도람통(←~), 비로드(&포veludo)/비로도(←~), 애디슨병(Addison病)/아디손병. |
< ㅡ - ㅜ > | 지그(jig)/지구(←~), 오버블라우스(overblouse)/오바부라우스, 프리즈(frieze)/후리즈(←~). |
< ㅡ - ㅣ > | 카타스트로프(&프catastrophe)/카타스트로피(~&영), 필름(film)/필림. |
< ㅣ - ㅔ > | 디자인(design)/데자인, 디저트(dessert)/데자트, 미터(meter)/메터, 비디오(video)/비데오, 시멘트(cement)/세멘트, 이미지(image)/이메지, 코미디(comedy)/코메디. |
< ㅣ - ㅟ > | 벤치(bench)/벤취, 피겨(figure)/휘거(←~), 필터(filter)/휠터. |
< ㅏ - ㅑ > | 카바레(&프carabet)/캬바레(←~). |
< ㅏ - ㅣㅏ > | 리케차(rickettsia)/리케치아. |
< ㅓ - ㅑ > | 다이얼(dial)/다이얄, 컴프레서(compressor)/콤프레쌰(←~). |
< ㅐ - ㅑ > | 새틴(satin)/샤틴(←~), 재즈(jazz)/쟈즈, 캐러멜(caramel)/캬라멜(←~), 캐비지(cabbage)/캬베쯔(←~), 캐비아(caviar)/캬비아르(caviare). |
< ㅓ - ㅛ > | 텔레비전(television)/텔레비죤. |
< ㅓ - ㅠㅓ > | 제스처(gesture)/제스츄어, 캐리커처(caricature)/카리카츄어(←~). |
< ㅜ - ㅛ > | 부르주아(&프bourgeois)/부르죠아. |
< ㅚ - ㅞ > | 푄(&독Föhn)/휀. |
< ㅜ - ㅠ > | 두랄루민(duralumin)/듀랄루민, 스크루(screw)/스크류, 플루트(flute)/플류트. |
< ㅟ - ㅠ > | 데뷔(&프début)/데뷰, 퀴륨(curium)/큐리움(Curium&프). |
< ㅣ -ㅔㅣ > | 패시지(passage)/파쎄이지. |
< ㅣ - ㅠ > | 루지(luge)/류쥬, 아인시타이늄(einsteinium)/아인슈타이니움. |
< ㅏㅣ - ㅣ > | 멀라이트(mullite)/물리트31), 암모나이트(ammonite)/암모니트, 타이탄(Titan)/티탄, 하이에나(hyena)/히에나. |
< ㅔㅣ - ㅏ > | 네이팜(napalm)/나팜, 콘트라베이스(contrabass)/콘트라바스(contra-bass). |
< ㅔㅣ - ㅔ > | 레이스(lace)/레스, 베이컨(bacon)/베콘, 스케이트(skate)/스케트, 스테이지(stage)/스테지, 케이스(case)/케스, 테이블(table)/테블, 테이프(tape)/테프, 페이지(page)/페지. |
< ㅖ - ㅔ > | 셰퍼드(shepherd)/세퍼드32)(←~). |
< ㅝ - ㅗ > | 타월(towel)/타올(←~). |
< ㅠ - ㅏ > | 스튜디오(studio)/스타디오. |
< ㅠ - ㅜ > | 리보뉴클레아제(ribonuclease)/리보누쿨레아제, 일류미네이션(illumination)/일루미네이숀, 큐틴(cutin)/쿠틴. |
< ㅡ ㅞ - ㅔ > | 스웨터(sweater)/세타(←~). |
< ㅣㅡ - ㅣ > | 케이크(cake)/케키. |
< ㅔㅣ - ㅏㅣ > | 프레이즈(fraise)/후라이스(←~). |
< ㅕ - ㅑ > | 셔벗(sherbet)/샤베트, 와셔(washer)/와샤(Washer). |
< ㅕ - ㅛ > | 디플레이션(deflation)/데플레이숀, 센세이션(sensation)/센세이숀, 컨디션(condition)/컨디숀. |
< ㅕ - ㅣㅏ > | 이니셔티브(initiative)/이니시아티브. |
< ㅘ - ㅜㅏ > | 스콸렌(squalene)/스쿠알렌. |
< ㅝ - ㅘ > | 샤워(shower)/샤와. |
2. 자음 차이가 있는 예
자음 차이는 첫소리[初聲]가 다른 것, 끝소리[終聲, 받침소리]가 다른 것, 파열음의 처리가 다른 것, 음이 첨가되거나 탈락된 것 등으로 나누어 볼 수 있다. 예를 들면 다음과 같다.33)< ㄷ - ㅅ > | 매머드(mammoth)/맘모스(←~&프)34) |
< ㄷ - ㅈ > | 디스토마(distoma)/지스토마(←~&라), 라디오(radio) /라지오(←~). |
< ㅅ - ㅈ > | 갈락토오스(galactose)/갈락토즈, 리소좀(lysosome)/리조솜, 카세인(casein)/카제인, 케토오스(ketose)/케토즈, 플라스마(plasma)/플라즈마. |
< ㅈ - ㄱ > | 지베렐린(gibberellin)/기베렐린. |
< ㅈ - ㅅ > | 바제도병(&독Basedow病)/바세도병(basedow~), 프레이즈(fraise)/후라이스(←~). |
(ㄴ) 거센소리 : 거센소리
< ㅌ - ㅊ > | 센티-(centi-)/센치-, 센티멘털리즘(sentimentalism)/ 센치멘탈리즘. |
(ㄷ) 예삿소리 : 거센소리
< ㄱ - ㅋ > | 슬래그(slag)/슬라크(←~), 지구라트(Ziggurat)/지크라트(←ziggurat). |
< ㄷ - ㅌ > | 술파다이어졸(sulfathiazole)/술파티아졸(←~), 알고리듬(algorithm)/알고리틈. |
< ㅅ - ㅊ > | 살리실산(salicyl酸)/살리칠산. |
< ㅅ - ㅌ > | 에시오나미드(ethionamide)/에티온아미드(←ethion- amidum&라). |
(ㄹ) 거센소리 : 예삿소리
< ㅊ - ㅈ > | 테라초(&이terrazzo)/테라조(~&영). |
< ㅋ - ㄱ > | 컵(cup)/고뿌35), 코도반(cordovan)/고도반. |
< ㅌ - ㄷ > | 가라테(&일唐手, からて)/가라데(karate), 메탈(metal)/메달, 탭(tap)/다쁘(←~), 토마토(tomato)/도마도(←~), 프로이트주의(Freud主義)/프로이드주의(~&독~). |
< ㅌ - ㅅ > | 마라톤(marathon)/마라손(←~), 나프타(naphtha)/나프사(Naphtha). |
< ㅍ - ㅂ > | 익스팬더(expander)/엑스반드(←expande), 트럼펫(trumpet)/트럼베트(←trumpette), 페달(pedal)/베달(Pedal). |
< ㅍ - ㅎ > | 커프스(cuffs)/카후스(←~), 파(&이fa)/화, 파이버(fiber)/화이버, 폼(platform)/홈, 푄(&독Föhn)/휀(바람), 푸가(&이fuga)/후가(←~), 프라이팬(frypan)/후라이판(←frying pan), 피날레(&이finale)/휘날레36), 피네(&이fine)/휘네, 필터(filter)/휠터. |
(ㅁ) 예삿소리 : 된소리
< ㅅ - ㅆ > | 마사지(massage)/마싸지, 미사일(missile)/미싸일, 비시(B.C.)/비씨, 사이렌(siren)/싸이렌, 사인(sign)/싸인, 소나티네(&독Sonatine)/쏘나티네(sonatine&이), 집시(Gypsy)/집씨. |
< ㅈ - ㅉ> | 배지(badge)/빠찌(←~), 잼(jam)/쨤(←~), 젤리(jelly)/쩨리. |
(나) 끝소리[終聲, 받침소리]가 다른 예
원어 또는 철자가 다르거나 표기법이 다른 데서 외래어 어형 중 받침에서 차이 나는 예가 있다. 이들은 ‘ㄴ’과 ‘ㅁ’, ‘ㄴ’과 ‘ㅇ’, ‘ㅁ’과 ‘ㅇ’ 사이를 다음과 같이 넘나들고 있다.
< ㄴ - ㅁ > | 덴푸라(&일 テンプラ, ⊂&포tempero)/뎀뿌라(←&포~). |
< ㄴ - ㅇ > | 리본(ribbon)/리봉(←~), 맨홀(manhole)/망홀, 오랑우탄(&말orang-utan)/오랑우탕, 콘크리트(concrete)/콩크리트. |
< ㅇ - ㄴ > | 방크스소나무(banks~)/반크스소나무(←banksiana~), 아이젠멩거증후군(Eisenmenger症候群)/아이젠멘거징후군(~徵候群). |
(다) 음이 첨가되거나 탈락된 예
‘ŋ’은 받침소리 ‘ㅇ’으로 적기로 하였으나(‘남외’. 영어의 표기 제5항-1/‘북외85’ 영어2-13), 북한 자료에서 ‘ㅇ’에다 ‘그’를 덧붙인 예가 보인다.
그리고 ‘l’은 모음과 모음 사이에서와 ‘n’ 이외의 자음과 모음 사이에서는 ‘ㄹㄹ’로 적되, 첫번째 ‘ㄹ’은 앞 음절의 받침으로 적기로 하였으나(영어의 표기 제6항-2/2-14), ‘앞 음절의 ‘ㄹ’이 탈락되는 예가 많다.
(ㄱ) 음이 첨가된 예
< ㅇ - ㅇ그 > | 공(gong)/공그, 영률(Young率)/양그률(young~), 옹스트롬(angstrom)/옹그스트롬(Angstrom), 텅스텐(tungsten)/탕그스텐. |
(ㄴ) 음이 탈락된 예
< ㄹㄹ - ㄹ > | 라일락(lilac)/라이락, 보일러(boiler)/보이라(←~), 볼링(bowling)/보링(경기), 올리브(olive)/오리브(←~), 인텔리(&러intelligentsia)/인테리(←~&영), 프롤레타리아트(&독Proletariat)/프로레타리아트, 할렐루야(&헤Hallelujah)/할레루야(halleluiah). |
Ⅲ
이상 남북한의 외래어 표기를 표기법 관련 자료와 국어 사전·국어 교과서를 대상으로 살펴보았다.참 고 문 헌