2005년도 국어학의 주요 일지
국어 정책 연구 동향 논저 목록
국어 교육  연구 동향 논저 목록
한국어 교육 연구 동향 논저 목록
음성학·음운론 연구 동향 논저 목록
형태론 연구 동향 논저 목록
통사론 연구 동향 논저 목록
어휘론·의미론·사전 편찬학
연구 동향 논저 목록
국어사·국어학사 연구 동향 논저 목록
문자·표기 연구 동향 논저 목록
방언·사회언어학 연구 동향 논저 목록
정기 간행물 목록 논저 목록
국어 단체 활동
국립국어원 동향
여론과 쟁점
국가기관의 한국어 국외 보급 실태
한국어 교육 실시 현황
번역활동의 성과
국어능력 시험의 실시 현황과 결과 분석
어 순화
전문 용어의 정비
특수 언어와 소수자의 문제
남북 언어 교류
  Ⅱ. 국어 분야별 동향
  국어정책
권 재 일 / 서울대학교

  1. 머리말

  국어 정책에서 2005년은 매우 중요한 의미를 지닌다. 국어 정책 수행기관이 문화관광부에서 국립국어원으로 이관되어 터를 잡은 해이며, 국어 발전과 보전의 기반을 마련할 국어 기본법과 그 시행령이 발효된 해이다. 그리고 국어 기본법에 따라 국어 상담소가 문을 열었으며, 국어에 대한 여러 실태 조사를 실시하였고, 국어 능력 평가에 대한 연구도 시작되었다.
  정부가 일방적으로 국어 정책을 세우고 집행하던 데서 점차 벗어나 민간의 자율을 존중하고 국민들이 국어 정책에 직접 참여하는 방향으로 전환된 점도 2005년 국어 정책의 한 성격이라 할 수 있다. 지금까지의 국어 순화가 일방적인 방법으로 이루어졌다면, 정책 기관과 국민이 의견을 서로 주고받으면서 말을 다듬어 가는 방법이 뿌리내렸다는 점이 그러한 예이다.
  남북이 그 동안 몇 해째 추진해 온 공동 방언 조사 연구가 결실을 맺어 남북이 같은 방법으로 방언 조사를 실시하여 그 첫 해 보고서가 발간되었음도 매우 뜻 깊은 일이다. 또한 우리 민족의 문화유산인 우리말을 찾아 보전하고 발전시키기 위한 『겨레말큰사전』 편찬 사업이 본격적으로 시작된 것도 역사적인 일이라 할 수 있다.
  최근 장애인을 배려하는 국어 정책과 새터민(북한이탈민), 이주 노동자, 이주 결혼여성이 한국에서 겪는 언어 문제를 해결하는 국어 정책에 대해서 적극적으로 관심을 가지게 된 것은 바람직한 일이다.
  다른 어느 해보다 국어 정책에 대한 학술대회가 풍성했던 한 해였다. 국립국어원에서는 정기적으로 언어 정책 토론회를 열었으며, 한글학회에서는 국어 상담소 운영을 위한 공개 토론회에 이어 국어 정책의 바람직한 방향에 대한 학술대회를 열었으며, 한겨레우리말연구소에서도 우리말과 글의 발전 방안에 대한 학술대회를 열었다. 그리고 가칭 국어정책학회가 출범을 준비하면서 매달 연구발표회를 마련하기도 했다. 그러나 이러한 학술대회가 활발했던 것과는 대조적으로 관련 저서와 연구논문의 출판은 그리 만족할 만한 수준에 이르지 못했다. 이 점은 꽤 아쉬운 점이다.
  이제 이러한 2005년도 국어 정책 사업의 성과와 연구 성과에 대해 몇 부문으로 나누어 살펴보기로 하겠다.

  2. 국어 기본법과 그 시행령의 발효

  국어에 대한 법령은 지금까지 ‘한글 전용에 관한 법률’을 비롯한 ‘문화 예술 진흥법’, ‘문화 예술 진흥법 시행령’, ‘사무 관리 규정’ 등에 흩어져 있고, 주로 글자 사용에 국한된 내용을 담고 있어, 국어를 발전시키고 진흥시키는 데 필요한 적극적인 법령은 아니었다. 따라서 이러한 법령만으로는 국어를 체계적으로 발전시키고 진흥시킬 수 없다고 판단해서, 새로이 ‘국어 기본법’을 제정하게 되었다. 국어 기본법 제1조에 “이 법은 국어의 사용을 촉진하고 국어의 발전과 보전의 기반을 마련하여 국민의 창조적 사고력의 증진을 도모함으로써 국민의 문화적 삶의 질을 향상하고 민족문화의 발전에 이바지함을 목적으로 한다.”라고 하여 이 법을 제정하게 된 필요성을 목적과 함께 분명하게 밝히고 있다. 
  이러한 국어 기본법은 2004년 12월 국회에서 통과되어 2005년 1월 28일에 공포되었으며, 그 시행령과 함께 2005년 7월 28일부터 발효되었다. 따라서 2005년은 국어 기본법의 원년이라 할 만하다. 그래서 국립국어원의 『새국어생활』 2005년 가을호는 국어 기본법을 특집으로 다루었다. 이 특집은 국어 기본법이 발효되면서 새롭게 전개될 국어 정책을 진단하고 앞으로의 방향을 제시한 점에서 매우 적절하였다고 생각한다. 
  이 특집에 실린 “국어 기본법 시행의 의의”(김세중)는 바로 이러한 뜻을 담고 있다. 이 법은 국가와 국민의 책무로서 국어를 올바로 사용할 의무, 국어의 보전과 발전을 위해 노력할 의무 등을 규정하고, 이를 실천하기 위하여 지식 정보 전달의 효율화, 민족 언어의 통일, 미래 세대에 국어의 보전 등을 제시하고 있음을 언급하면서, 제도라는 것은 처음부터 완벽한 것이 있을 수 없기 때문에 현실에 맞게 법을 보완할 필요성을 제기하였다. 현실에 맞지 않는 규정은 현실에 맞게 고쳐야 할 것이고 있으나마나 한 규정 역시 실효성이 있도록 고쳐서 모처럼 마련된 국어 기본법이 최대의 효과를 거둘 수 있도록 실천해야 함을 강조하였다. 이 일에는 국립국어원이 앞장 서야 하겠지만 국어 관련 민간 단체, 국어 운동가, 국어학자, 문인, 방송인, 기자, 교열 종사자 등이 모두 힘을 합쳐야 할 것이라 하였다. 더욱이 상당히 많은 조항이 ‘해야 한다’가 아닌 ‘할 수 있다’ 식의 수의적 규정으로 되어 있는 만큼 관련 당사자들이 노력하지 않으면 자칫 사문화될 위험마저 있음을 경고하였다. 특히 국어 기본법을 통해 국어가 문화를 발전시키는 동력임을 온 국민들에게 널리 인식시켜 우리나라 문화 수준을 한층 높이는 밑받침이 되도록 해야 한다고 주장하였다.
  국어 기본법을 다룬 『새국어생활』 특집호의 글을 몇 편 더 소개한다. “국어 상담소 제도 정착을 위한 제언”(김태환)에서는 국어 상담소가 의미 있는 국어 교육 기관으로 자리 잡기 위해 어떤 제도적 여건이 마련되어야 할지에 대해 논의하였다. 국어 상담소는 단순히 국어 구사에 어려움을 느끼는 개인이 자신의 필요에 따라 신청하여 상담받는 형식에서 벗어나 국어 문화 전반을 개선하기 위해 국어 환경의 난맥상을 바로잡는다는 큰 목표로 접근해야 할 것이라 하면서, 이를 실천하기 위해 필요한 적절한 해결책을 찾아 제시하였다.
  “국어 능력 검정 시험에 거는 기대와 과제”(최미숙)에서는 우리는 오랫동안 그저 말하고 읽고 쓰기만 하면 된다고 생각하고, 제대로 말하고 제대로 읽고 제대로 쓰는 능력을 기르는 것에는 그다지 관심이 없었음을 지적하고 국어 능력 검정 시험을 계기로 국어 능력을 키우는 일에 모두가 관심을 가질 것을 주장하였다. “한국어 교원 자격증 제도의 의의”(박동호)에서는 한국어 교원 자격증 제도 시행의 의의를 살피고, 한국어 교원 자격 부여와 관련된 국어 기본법 시행령을 검토하여 한국어 교원 자격증 제도의 필요성과 도입의 효과를 살펴보았다. 한국어 교원 자격 부여와 한국어 교원 자격 심사 위원회와 관련된 시행령, 한국어 교원 자격 부여와 관련된 경과 조치와 이에 대한 부칙 등은 완벽하지 않아 보완해야 할 바가 있으나 이제까지 한국어 교육계가 염원하던 바를 최대한 반영하려는 노력의 결과라고 평가하였다. 그리고 이 제도가 성공적으로 자리 잡기 위해서는 한국어 교원 승급 제도의 관리, 한국어 교원 자격 심사 위원회의 운영, 한국어 교육 능력 검정 시험의 실시, 부칙에 규정된 ‘한국어 교원 자격 부여에 관한 경과 조치’ 등이 객관적 기준에 입각하여 공정하게 이루어져야 하며 이를 위해 한국어 교육계와 관련 기관 모두가 힘을 합쳐 나아가야 할 것을 강조하였다.
  한편 “국어기본법에 나타난 한국어 교육에 관한 연구”(김덕신)는 국어 기본법을 한국어 교육과 관련하여 논의한 논문이다.

  3. 국어 정책에 대한 이론적 논의

  국어 정책은 넓은 의미로 보면 국어를 대상으로 하여 정책을 형성하고 집행하고 평가하는 것을 말한다. 정책을 형성한다는 것은 정책의 의제를 설정하고 결정하는 과정을 말한다. 그러나 좁게는 어문 규범과 관련해서 국어 정책을 논의하기도 한다. 2005년에는 국어 정책과 관련한 이론적 논의가 활발했던 한 해였다. 그것은 국립국어원이 국어 연구 기능에 국어 정책 기능을 보강한 것과도 관련이 있다. 한글학회가 559돌 한글날 기념 학술대회 주제를 ‘국어 정책의 바람직한 방향’으로 삼았으며, 가칭 국어정책학회가 월례 연구회를 개최한 것도 국어 정책에 대한 논의를 활발하게 한 계기가 되었다. 이는 모두 국어의 발전과 진흥을 위해 대단히 고무적인 일이라고 평가한다. 다만 국어 정책에 대한 분명한 개념 정립을 하지 못하고 산발적인 논의가 주류를 이룬 점은 아쉬운 점이다. 앞으로 국어 정책에 대한 이론적인 논의가 본격적으로 이루어지기를 기대한다.
  먼저 한글학회의 559돌 한글날 기념 학술대회에서 발표된 논문들을 살펴보기로 한다. “국어 기본법 시대의 국어 정책의 방향”(이관규)에서는 국어 기본법 시대에 펼쳐야 할 국어 정책의 바람직한 방향을 구체적으로 제시하였다. 먼저 ‘국어’를 어떻게 볼 것인지 하는 언어철학적 인식 상황을 살폈는데 이는 국어 정책은 물론이고 정책의 실천도 국어 철학을 밑바탕으로 해야 하기 때문이라고 하였다. 또한 국어 기본법 시대에 추구해야 할 국어 정책 방향을 제도적 차원에서 그리고 실제 국어 생활적 차원에서 제시하였다. 특히 초등·중등학교에서 국어 교육의 지향점을 무엇으로 해야 할 것인가를 국어 기본법 취지와 관련해서 피력하였다. 다음으로 “국어 정책의 참뜻 - 정책학의 관점에서 -”(이광석)에서는 정책학적 관점에서 국어 정책을 살펴 국어 정책에 관한 이론적 논의를 활성화하고자 하였다. 특별히 기술적 국어학과 아울러 기능적 국어학, 메타 국어학을 성립시키기 위해 노력해야 한다고 주장하였다. 그리고 언어 문제에 대한 과도한 국가 개입은 민주국가 시대에 걸맞지 않다고 지적하면서 이제는 민간 영역의 자율적 질서에 의한 정책이 필요하며, 이런 측면에서 국어 상담소를 활성화시켜 지역 언어 문화의 중심과 그 지역의 외국어로서 한국어 학습의 중심으로 터 잡을 수 있도록 국가가 정책적으로 도와주어야 한다고 제안하였다. “한글로만 쓰기와 말글 정책의 방향”(김영환)에서는 말글 정책은 우리 말글의 현실적 상태를 더 바람직한 방향으로 이끄는 것이 목적이며 여기에는 앞날의 바람직한 우리 말글의 모습이 전제되어야 한다고 하였다. 우리의 말글 정책에서 가장 널리 알려진 한글 전용과 한자 혼용의 대결도 바로 바람직한 우리말의 모습이 무엇인가에 대한 인식 차이에서 기인한 것으로 해석하였다. 그리고 우리말과 글에서 가장 큰 문제는 외국말과 글이 존중됨에 따라 우리말과 글의 지위가 위협받는 데 있다고 진단하였다.
  가칭 국어정책학회가 정식으로 발족하지는 않았지만, 몇 차례의 월례 발표연구회를 열었다. 여기서 발표된 몇 편의 논문을 살펴보면 다음과 같다. “어문 정책, 민간화의 탐색”(이광석)에서는 어문 정책의 원형이 약탈국가 시대에 형성되고, 발전국가 시대에 확대되어 왔다고 주장하면서, 이제는 민간의 자율적 질서에 의해 정책이 형성되었던 우리의 지난 전통으로 돌아가, 국가와 민간의 역할을 재조정해야 한다고 주장하였다. 통제와 통일에 익숙해 있던 어문 정책에서 질서 있는 다원화의 어문 정책으로 방향을 전환해야 한다는 것이다. 국가가 관장해야 할 일 가운데 가장 중요한 것은 어떤 것을 민간화할 것인가를 판단하고 결정하는 것이며, 민간화한 후에 발생하는 갈등을 조절하는 기능은 국가의 몫이며, 민간이 감당하기에는 벅찬 부문은 국가가 담당해야 한다는 것이다. 이런 관점에서 남북의 언어 교류, 정보화 사업, 장애인의 언어 능력 증진 사업 등은 국가가 맡아야 한다고 하였다.
  “국어 기본법과 프랑스어 사용법의 비교 연구”(송기형)에서는 국어 기본법과 비슷한 법을 제정하여 시행하고 있는 나라의 선례를 살펴보는 것은 의미 있는 작업이라고 하여 프랑스어 사용법과 국어 기본법을 비교·분석하였다. 프랑스와 우리나라 그리고 프랑스어와 우리말은 다른 점이 많지만, 제 나라말을 보전하고 발전시켜야 하는 것은 두 나라의 공통적인 과제라고 판단하고 있다. 소련의 해체, 정보화, 세계화와 함께 지구촌의 공용어로 군림하고 있는 영어의 위협 역시 프랑스어와 우리말에 공통적임을 지적하고 프랑스어 사용법과 그 시행 경험에서 우리가 참조할 수 있는 점을 찾아 제시하였다.
  “국어정책 60년의 평가와 반성”(민현식)에서는 광복 후 미군정기를 거쳐 2003년 노무현 대통령 시기 이전까지 대한민국의 국어 정책이 어떠했는지에 대해 역대 대통령 별로 당시에 쟁점이었던 국어 정책 사항을 정리하고 비판·평가하였다. 시기는 이승만·윤보선 대통령기, 박정희 대통령기, 전두환·노태우 대통령기, 김영삼·김대중 대통령기로 나누었으며, 평가 대상으로는 어문규범 제정, 문법, 국어 순화, 문자 정책, 한자, 정책기관, 국책 사업 등을 들었다.
  “사라져가는 언어 연구와 국어 방언 정책”(권재일)에서는 사라져가는 언어란 무엇인가, 왜 언어가 사라져 가는가, 그러한 언어를 어떻게 보존할 것인가, 그리고 그것을 위해 실제 언어를 어떻게 조사· 연구할 것인가 등에 대해 이론적으로 논의하면서, 이것을 국어 방언 조사와 연구, 그리고 그 발전과 보전 정책에 적용할 것을 제안하였다. 민족의 귀중한 문화유산인 방언은 최근 급격히 소멸해 가고 있어, 이러한 방언을 정확히 그리고 빠짐없이 수집하여 보전할 필요성을 인식하고 이에 대한 정책이 마련되어야 한다고 하였다.
  “일제 강점기의 언어 정책 - 언문철자법을 중심으로 -”(정승철)와 “일제시대 어문규범 정리과정에서 나타난 수용과 변천의 양상 - 언문철자법과 한글 맞춤법 통일안을 중심으로”(윤석민)는 일제 강점기의 언어 정책을 표기법과 관련하여 살펴보았으며, “일제 강점기 어문 정책 연구(1) - 일제 강점기 초기의 교육 기관과 어문 교육 정책을 중심으로”(허재영)는 일제 강점기의 언어 정책을 교육과 관련하여 풀이하였다.
  한편 문화관광부에서는 국어심의회의 심의를 거처 『포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어 외래어 표기법』을 제정하여 2005년 12월 28일에 고시하였다. 이 세 언어는 그 사용자가 많을 뿐만 아니라 해당 언어 사용 국가와 우리나라와의 교류가 점점 늘어가고 있어 그 언어의 지명, 인명을 한글로 표기해야 하는 일이 많아지고 있다. 그러나 현행 외래어 표기법에는 이들 언어에 대해 별도의 표기 규정이 마련되어 있지 않은 채 ‘기타 언어 표기의 일반 원칙’에 따라 표기해 왔다. 이 원칙을 적용한 표기가 현지 발음과 지나치게 동떨어져 있어 이들 언어의 특성을 반영한 표기법이 외래어 표기법에 추가되어야 한다는 요구가 높아지게 되어, 이에 새로운 표기법을 제정하게 되었다. 이에 따라 『외래어 표기 용례집 - 포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어』(정희원)가 발간되었다. 각 언어별로 자모와 한글 대조표, 그리고 표기 세칙을 마련해 두고 있어 국내외 사용자들에게 편의를 제공하였다. 『로마자 표기 개정 및 보급』(정희원)은 개정된 로마자 표기법을 국외에 보급할 목적으로 쓴 책이다. 

  4. 국어 실태 조사

  국어 생활은 시대의 흐름에 따라 변화한다. 최근의 가장 큰 변화는 국어 사용 환경의 변화이다. 이를 정확하게 파악하기 위해서는 국어 사용 실태에 관한 체계적인 조사가 필요하다. 새로 제정된 국어 기본법에서는 국가가 주기적으로 국어 실태를 조사하여, 국어 정책을 수립하는 데 필요한 기초 자료로 활용할 수 있게 하였다. 이러한 제도적 바탕 위에 2005년에 국립국어원에서 다양한 실태 조사를 실시하고 보고서를 출판하였다. 이는 바람직한 국어 생활을 위한 기반으로 그 가치를 높이 평가할 수 있다.
  『현대 국어 사용 빈도 조사 2』(김한샘)는 현대 국어의 어휘 빈도를 조사한 보고서이다. 국가에서 주도한 최초의 국어 사용 빈도 조사는 1955년에서 1956년에 걸쳐 문교부에서 발간한 『우리말 말수 사용의 잦기 조사』이다. 이후 한동안 국가에서 주도하는 국어 사용 빈도 조사는 맥이 끊겼다가 2002년에 국립국어원에서 150만 어절의 문헌 자료에 대한 사용 빈도를 조사하여 『현대 국어 사용 빈도 조사』 보고서를 발간하였다. 이 보고서에는 외국어로서의 한국어 교육에 필요한 단계별 어휘 목록을 선정하기 위한 기초 자료로서 어휘 빈도 조사 결과가 실려 있다. 그 이후 국립국어원은 빈도 조사를 위한 대규모의 균형 잡힌 문헌 자료를 선정하기 위해 ‘기본 어휘 선정 및 사용 실태 조사를 위한 기초 연구’를 수행하였는데 장르 비율에 따라 300만 어절 규모의 국어 문헌 자료를 구성하고 이를 토대로 현대 국어의 어휘 빈도를 조사한 것이 바로 이 보고서이다. 이 보고서는 국어 정보학적 관점에서 자모, 음절, 일반 어휘, 조사, 어미, 구 등 다양한 언어 단위의 빈도를 제시하였다. 이는 이론언어학 뿐만 아니라 언어 정책, 언어 교육, 언어 공학, 사전 편찬 등 응용언어학에도 널리 활용될 것으로 기대한다.
  『2005 국민의 언어의식 조사』(양명희)는 국어 기본법 제9조(실태 조사)에 따라, 국어 정책 수립에 필요한 국민의 언어 의식과 언어 사용 실태를 조사한 것이다. 이 자료는 앞으로 국어 정책을 세우고 국어 연구를 활성화하는 기초 자료로 활용될 것이며, 국어 발전과 국어 경쟁력 강화에 기여하고자 하는 각종 연구에 도움이 될 것으로 믿는다. 조사 내용은 국어에 대한 관심과 문제 의식, 언어 행동과 언어 사용, 언어 교육과 언어 정책 등인데, 언어 행동과 언어 사용에는 언어 행동, 경어 사용, 비속어 사용, 표준어와 방언, 외래어·외국어와 순화어, 대중매체의 언어 사용, 외국 문자의 사용 등을, 언어 교육과 언어 정책에는 국어 능력 및 국어 교육, 한자 교육, 외국어 교육, 어문 규범, 언어 정책 등을 포함하였다. 만 20세 이상 성인 남녀 전체를 모집단으로 하여 표본 크기는 4,055명으로 하였다.
  『청소년 언어생활 실태 연구』(양명희)는 청소년들의 언어생활 실태를 파악하고자 2004년 12월 서울의 5개교와 대구의 4개교의 고등학교 2학년을 대상으로 말하기 생활, 듣기 생활, 읽기 생활, 쓰기 생활, 어휘 사용, 어문 규범에 대한 태도를 조사한 보고서이다. 이를 통해 아직까지 잘 알려지지 않았던 청소년들의 언어생활 실태나 언어생활 태도의 경향을 알 수 있게 하였다. 
  『어문 규범 영향 평가 결과 보고서』(현대리서치연구소)는 문학 작품으로 독자들에게 영향을 미치는 문인을 대상으로 어문 규범의 현실성과 합리성 등을 체계적으로 평가하여 그 결과를 바탕으로 어문 규범을 정비하고 국어 정책에 반영할 기초 자료를 제공하려는 보고서이다. 문인과 출판사 교정사를 대상으로 하여 어문 규범에 대한 인지도, 어문 규범 수용도, 어문 규범 만족도, 어문 규범의 필요성, 어문 규범 준수/비준수 이유, 어문 규범으로 인한 국어 사용 변화, 규범 관련 사항에 대한 태도와 생각 등을 조사하였다. 조사 결과의 예를 들어 보면, 문인들의 어문 규범 인지도는 한글 맞춤법이 가장 높고, 표준어 규정, 외래어 표기법 순서로 나왔다. 어문 규범 수용도에서 보면, 특히 사이시옷의 합리성에 대해 ‘냇가’는 86.7%, ‘진돗개’는 66.5%가 합리적이라고 대답하였으나, ‘장맛비, 만둣국, 등굣길’은 76.8%, ‘갯과’는 73.3%가 불합리하다고 대답하였다. 이것은 앞으로 어문 규범을 개정할 필요성과 방향을 암시하는 것으로 주목받을 만하다. 방언에 대한 의견은 향토 문화의 중요한 유산이라는 데 94.3%가 동의하였고, 국어의 역사를 밝히는 데 중요한 단서를 제공한다는 데 95.2%가, 문학 작품의 사실성을 살리는 요소라는 점에 96.2%가 긍정적인 평가를 하였다.
  『국어 사용 환경 조사』(양명희)는 국어 기본법 시행령에 따라 국어 정책 수립에 필요한 국민의 국어 사용 환경에 관한 자료를 수집하고 실태를 조사하는 것을 목적으로 한 보고서이다. 국어 환경이란 우리 국민들이 생활하는 사회 안에서 사용되는 국어의 모습, 상태를 뜻한다. 국어 환경이 좋아야만 그 안에서 국어를 사용하고 사는 우리가 건강하고 편안하게 생활할 수 있다. 이러한 국어 사용 환경을 조사하기 위하여 국민들이 자주 접하는 신문, 방송, 잡지 등의 어휘 사용 실태와 문자 사용 실태를 조사하였다. 조사 결과의 한 예를 들면, 신문 어휘에서 외래어는 7.3%, 외국어는 1.1%, 그 밖은 91.6%로 나타났으며, 고빈도 외래어는 ‘팀, 인터넷, 서비스, 시즌, 게임, 펀드, 아파트, 골, 홈런’ 등이다. 텔레비전 뉴스 어휘에서 외래어는 3.32%, 외국어는 0.31%, 그 밖은 96.37%로 나타났으며, 고빈도 외래어는 ‘퍼센트, 아파트, 미터, 헬기, 팀, 달러, 인터넷, 택시, 카드, 톤, 게임, 서비스’ 등이다.
  『2005년 신어』(김한샘)는 국립국어원에서 해마다 신어를 조사하여 펴내고 있는 2005년도 보고서이다. 2005년 신어 조사는 이전과는 다르게 새로운 변화를 시도하였다. 신어 조사의 초점을 2005년에 새로 생긴 말들을 엄격하게 골라내어 제시하는 데에 두었다. 따라서 신어를 조사하는 과정에서 함께 조사된 사전 미등재어 자료는 보고서에 싣지 않았다. 대신 지금까지 국립국어원에서 조사했던 신어가 2005년에 어떤 사용 양상을 보이는지를 조사하였다. 신어는 만들어져서 일시적으로 사용되다가 사라지기도 하고 생명을 얻어 정착하기도 한다. 어느 정도 시간이 흐른 후에 어떤 유형의 말들이 정착되는지 확인할 수 있을 것이다. 그 첫걸음으로 10년 전인 1995에 조사된 신어들과 2002년에서 2004년까지 최근 3년간 조사된 신어들이 2005년에 어떻게 사용되는지를 조사하였다. 이러한 조사 방법을 통한다면 국어 어휘의 생성과 소멸에 대한 중요한 자료가 되리라 믿는다. 구체적으로 이 자료집은 2005년 1월부터 11월까지 주요 일간지 기사와 방송 뉴스 대본에서 74,253,780 어절을 수집하여 조사의 기본 자료로 삼았다. 그리고 인터넷의 포털 사이트인 네이버와 엠파스의 자료 검색 기능을 통해 일차 대상 자료에서 조사된 신어가 실제로 2005년에 만들어진 신어인지를 확인하였다. 그 결과 신어의 수는 모두 408개였다. ‘교직낭인(敎職浪人), 지르가슴, 개똥녀, 털기춤, 다둥이가족’ 등이 그 보기다. 

  5. 국어 순화

  광복 이후 우리는 민간 단체와 정부 기관을 통해 꾸준히 국어를 순화해 왔다. 국립국어원이 지난 15년간 공식적으로 순화한 단어는 22,000여 개나 된다. 그러나 이들은 아쉽게도 일반 국민에게 널리 알려지지 않았을 뿐만 아니라 국어 순화 자체에 대한 일반 국민들의 관심도 극히 낮았다. 이는 국어 순화가 몇몇 관련 전문가 중심으로 이루어졌기 때문이라는 비판이 있었다. 전문가 중심으로 말 다듬기가 이루어지다 보니 일반 국민의 언어 의식에 충실히 부합하는 다듬은 말을 마련하지 못하였다. 그동안의 이러한 폐쇄적인 말 다듬기에서 벗어나기 위하여 국립국어원은 2004년 7월부터 우리말 다듬기에 일반 국민들을 직적 참여시키기로 하였다. 구체적으로 동아일보, 동아닷컴, 케이티(KT)문화재단 등과 함께 ‘모두가 함께하는 우리말 다듬기’(www. malteo.net)라는 인터넷 사이트를 운영하여 일반 국민이 직접 다듬은 말을 자유롭게 제안하여 결정할 수 있도록 한 것이다. 이는 정부나 전문가 집단 주도의 하향적, 일방적, 타율적인 방식에서(위에서 아래로) 벗어나 일반 국민 참여의 상향적, 쌍방향적, 자율적인 방식으로(아래에서 위로) 국어 순화의 방법을 새롭게 한 것이다. 아직 그 성과가 제대로 나타나지 않아 긍정적으로 평가하기에는 이른 감이 있지만, 새로운 방법임에는 틀림없다.
  『우리말 다듬기 자료집』(박용찬)과 “우리말 다듬기 사이트의 운영 내용 및 성과”(박용찬)에는 위의 사이트를 통하여 2004년 7월부터 2005년 12월까지 외래어, 외국어를 우리말로 다듬은 결과를 정리해 놓았다. 여기에 수록된 단어 수는 70개로, 다듬은 말의 용례, 다듬은 이유, 다듬은 말 선정 과정 등으로 구분하여 우리말 다듬기 결과를 정리하였다. 다듬은 말 용례는 대부분 주요 중앙 일간지에서 뽑은 것이며, 다듬은 이유는 대상이 되는 외래어, 외국어를 다듬은 말로 선정한 이유와 우리말로 다듬어 써야 하는 근거를 밝혔다. 다듬은 말 선정 과정에서는 다듬은 말의 공모, 투표 과정, 그 결과를 수치화하여 정리하고 최초 제안자도 밝혔다. 첫 사례인 웰빙(well- being)의 경우 104개의 다듬은 말이 제안되었다. 이 가운데 국립국어원은 의미와 어법의 적합성을 두루 살펴서 ‘참살이, 튼실, 잘살이, 행복찾기, 금빛’ 등 다섯을 후보로 선정하였다. 이를 두고 일반 국민을 대상으로 투표하였는데, 모두 562명이 참여하여, 47%를 차지한 ‘참살이’가 ‘웰빙’의 다듬은 말로 결정하였다. 두 번째 사례는 스크린 도어(screen door)인데 ‘안전문’으로 다듬었다. (그러나 오늘도 지하철역 안내 방송에서는 버젓이 “스크린 도어가 열립니다.”라고 방송하고 있다. 국립국어원의 책임일까? 서울메트로라 이름 고친 지하철회사의 책임일까?)
  『새국어생활』 2005년 봄호는 국어 순화를 특집으로 삼아 몇 편의 논문을 실었다. 그 가운데 “국어 순화, 왜 그리고 어떻게 해야 하나?”(유재원)에서는 다음과 같이 국어 순화를 진단하고 처방하였다. 오늘날에는 정보·통신 기술의 눈부신 발전과 외국과의 교통·통신의 발달에 힘입어 하루에도 헤아릴 수 없을 정도로 외국어가 쏟아져 들어오고 있다. 이런 엄청난 외국어 홍수를 그대로 내버려 둔다면 언어의 혼란이 심해져 의사소통이 어려워질 위험성이 있다. 그렇다고 이런 외국어를 모두 심의하여 우리말로 바꾸는 일은 거의 불가능하다. 우선 외국어 심의는 어느 정도 세월이 흐른 뒤 계속 사용되는 어휘에 한해서 하는 것이 바람직할 것이다. 그러나 무엇보다도 국어를 순수하고 풍부하게 만들고 지키는 일이 일부 전문가나 정부 기관, 일부 계층의 일이 아니라 국민 모두의 일임을 널리 알리고 국민 각자가 일상생활에서부터 아름답고 품위 있는 국어를 사용하는 분위기가 만들어져야 한다. 이런 노력을 통해 국어 순화는 단순히 외국어를 정리하거나 비속어를 다듬는 정도의 작업에 머물 것이 아니라 우리말로 철학이나 학문을 할 수 있을 정도로 갈고 다듬는 수준으로 끌어올려야 할 것이라고 제안하였다.
  “국어 순화의 문제점과 극복의 길”(김하수)에서는 언어 순화는 우선 그 목적과 의미를 분명히 해야 한다고 주장한다. 현재와 같이 외래적 요소를 무조건 박멸하자는 태도부터 문제가 있는 부분만 순화하자는 태도가 뒤섞여 있고, 토착어 살리기만이 아니라 정신을 순화하고 비속어까지 청산하자는 주장이 뒤엉킨 상태로는 구체적인 실천이 불가능하다고 진단하였다. 진정 필요한 것은 서로 합의된 이상과 방향성을 세우는 일이고, 거기서 운동의 합목적성을 찾아내야 하는 것이다. 무엇보다 토착어에 대한 지나친 감성적 쏠림 현상은 반성할 여지가 많다. 토착어에 대한 쏠림은 역으로 한자어에 대한 심한 거부감을 동반한다. 여기에는 당연히 순화 대상의 폭을 어느 정도로 할 것인가 하는 문제가 제기될 수밖에 없다. 결론적으로 순화를 가장 적극적으로 주장해 온 사람들의 자기반성, 이것이 역사 속에 이 운동의 정당성을 지켜 줄 것이라고 주장하였다.
  “프랑스의 자국어 순화 - 전문 용어 개발을 중심으로 -”(송기형)에서는 우선 민주주의 사회에서 개인의 일상적인 언어 행위를 규제할 수는 없지만, 그렇다고 영어의 범람과 지배를 방관할 수만은 없다는 것이 프랑스의 언어 현실임을 지적하였다. 전문 용어 개발을 위한 제도적 장치와 그 성과에도 불구하고 개발된 전문 용어나 신어가 통용되는 경우가 많지 않다. 전문 용어나 신어를 비롯한 어휘 분야에서 영어와 프랑스어 사이의 격차가 크게 벌어져 있고, 앞으로 이 격차가 더욱 벌어질지도 모르기 때문에 현행 프랑스의 전문 용어 개발 장치가 영어에 대한 프랑스어의 열세를 조금이나마 만회하는 데 기여하는 것임을 지적하였다.
  “국어 순화는 국어 풍요가 되어야 한다”(이남호)에서는 한 언어의 수준은, 심원하고 미묘하고 독창적인 관찰, 사유, 감정 등을 폭넓게 그리고 섬세하게 표현할 수 있는가, 표현해 본 경험을 가지고 있는가에 의해서 결정된다고 하였다. 언어가 지닌 표현력이 훌륭하게 발휘된 언어 표현은 자연히 품격과 아름다움을 지니게 되는데, 이러한 점에서 국어 순화는 국어의 풍요이어야 한다고 주장한다. 국어 풍요를 위한 국어 순화 운동은 크게 두 가지를 지향해야 한다고 한다. (1) 배제의 원리를 버리고 포용의 원리를 채택해야 한다. 될 수 있으면 많은 어휘와 표현법을 갖추기 위해서, 우리 것의 순수성에 매이지 말고 더 과감하게 개방적인 태도를 취하는 것이 필요하다. 국어의 표현력을 키우는 데 도움이 되는 것이라면 일본어건 중국어건 아랍어건 받아들이지 못할 이유가 없다. (2) 단어 차원에서 문장, 단락, 글의 차원으로 시야를 넓혀야 한다. 독창적인 내용이 간명하고 아름답게 표현된 글이 크게 존경받고 지저분하게 쓰인 글은 거부되는 인식이 확산될 때, 진정한 국어 발전이 이루어질 수 있을 것이다. 좋은 글을 쓰는 것이 곧 국어 발전에 이바지하는 일이라는 생각을 널리 확산시키는 국어 순화 운동이 되어야 할 것이라고 주장하였다.
  『일본어투 용어 순화 자료집』(박용찬)은 국립국어원이 광복 60주년을 맞이하여 지금까지 일상 언어생활에서 빈번하게 쓰이는 일본어투 용어를 순화해 놓은 결과를 모아서 정리한 것이다. 1995년 문화관광부가 펴낸 『일본어투 생활 용어 순화집』과 1996년 국립국어연구원이 펴낸 『일본어투 생활 용어 사용 실태 조사』를 바탕으로 내용을 약간 고치고 더한 것이다. 이 자료집에 수록한 순화 대상 용어의 수는 모두 1,171개이다. 이 자료집은 순화 대상 용어에 대하여 어원, 순화어, 용례를 조사하여 정리하였으며, 순화 기준을 (1) 반드시 순화어만 써야 하는 것, (2) 되도록 순화어를 써야 하는 것, (3) 순화 대상 용어와 순화어를 함께 쓸 수 있는 것 등으로 나누어 제시하였다.
  “말 다듬기와 조어법”(시정곤)은 국어 순화에서 제기되는 조어법 문제를 다루었다. 정보화가 진전되고 사회가 빠르게 변하면서 우리는 정보화 사회, 지식 사회에 살고 있다. 따라서 정보의 기반이 되는 용어를 쉽고 제대로 이해하는 것이 급선무이며, 또한 그것이 바로 평등 사회를 위한 첫걸음이기 때문에 용어의 우리말화, 용어의 표준화가 중요하다고 하였다. 이러한 전제에 기초하여 어떻게 용어를 다듬을 것이며, 여기에 왜 조어법이 필요한가에 대해 구체적으로 논의하였다.
  2005년에는 국어 순화와 관련된 이론과 실제를 다룬 책이 여러 권 출판되었다. 『올바른 우리말 사용법』(리의도), 『한국어가 있다 1-2-3』(중앙일보 어문연구소 우리말 바루기 팀), 『말이 올라야 나라가 오른다 2: 바르게 써야 할 우리말 310가지』(권재일 외), 『바른말 고운말』(KBS 한국어연구회), 『우리말이 아파요: 국립국어원 박용찬과 함께하는 우리말 다듬기』(박용찬), 『남영신의 한국어 용법 핸드북: 틀리기 쉬운 기본 단어 600여 개와 문장 부호』, 『우리말에 대한 예의: 교열기자 이진원의 바른말 이야기』(이진원) 등이 있다.

  6. 국어 상담소

  2005년, 드디어 국어 상담소가 출범하였다. 따라서 국어 상담을 실제적으로 어떻게 할 것이며, 국어 상담소를 어떻게 효율적으로 운영할 것인가, 그리고 국어 상담과 국어 상담소가 앞으로 나아가야 할 바람직한 방향은 무엇일까에 대해 함께 생각해 본 것이 2005년 국어 정책의 한 흐름이었다. 첫 해에 국어 상담소로 지정된 곳은 다음과 같다. 국어단체연합, 이화여자대학교, 한국방송(KBS), 상명대학교, 충북대학교, 청주대학교, 경북대학교, 영남대학교, 전남대학교, 동아대학교, 경상대학교.
  국어 상담소는 국민의 국어 사용 능력을 향상시키기 위하여 일상생활에서 겪게 되는 언어 문제를 전문적으로 상담해 주는 기관이라 하겠다. 국어 기본법에서 국가와 지방자치단체는 각급 학교와 직장이 소속 학생과 직원의 국어 사용 능력을 높이기 위하여 국어 상담소를 설치하고 운영하도록 장려하고 있다.
  오늘날 많은 국민들은 어문 규범에 어긋나게 언어생활을 하거나 정확하지 않은 단어와 국어의 문장 구조에 맞지 않은 문장을 사용함으로써 의사소통에 혼란을 일으키고 있다. 국가 기관이나 공공 단체에서 사용하는 문서에도 역시 마찬가지 현상을 볼 수 있는데, 현재로서는 이를 적극적으로 수정할 수 있는 제도적 장치가 없다. 그래서 이를 그냥 두면 국어의 오용을 방치하는 결과가 된다. 공공 기관이나 국민들의 언어생활에 나타나는 문제점을 풀어 줄 장치가 필요한데, 그 실천을 위한 제도가 바로 국어 상담소이다. 국어 상담소 개설을 앞두고 2005년 6월 한글학회 주관으로 공개 토론회를 열었다. 여기서 발표된 논문들을 소개하면 다음과 같다. 
  “국어 상담소 제도의 목적과 의의”(김세중)에서는 우리 국민의 언어 사용은 매우 많은 문제를 안고 있어 위기 상황이라고 진단하였다. 대중을 향해 쏟아져 나오는 행정, 언론, 광고의 언어에 오류가 많아서 의사소통에 불편을 끼치고 있는 것이 현실이며, 또 자신이 하고 있는 말에 대해 바르게 말하고 있는지 그렇지 않은지 자신 없어 하는 국민들이 적지 않지만, 의문을 해소할 적절한 창구를 찾지 못하고 있는 것이 현실이다. 이에 국어 기본법에서는 국어 상담소 제도를 마련하였다. 국어 상담소 제도의 도입 목적은 국민의 국어 능력을 향상시키는 것이다. 전문 지식을 갖춘 상담원이 상담을 통해서 국어 생활의 궁금증을 해소해 주고 국어 능력을 신장할 수 있도록 이끌어 주는 것이다. 그럼으로써 국민의 국어 사용을 바르게 유도할 것이며 결국에는 국어를 좀더 정제되고 세련된 언어로 끌어올리는 데 이바지할 것이다. 국어 상담소 제도가 활성화되면 여러 가지 효과를 거둘 것이라 생각된다. 당장 국어에 관한 국민들의 궁금증을 해소해 줄 수 있을 뿐 아니라 바르고 정확한 표현의 중요성과 국어를 바르고 품위 있게 써야 한다는 의식을 사회 구성원들에게 심어 주게 될 것이다. 그 결과 의사소통의 혼란을 줄일 것이고 의사소통의 혼란 때문에 생기는 사회적 비용도 줄일 것이다. 나아가 우리의 언어 문화의 수준을 향상시킴으로써 국어가 고급한 언어, 문명한 언어가 될 수 있는 발판을 마련할 것이라고 주장하였다.
  “학생 대상의 국어 상담 현황과 제언”(최시한)에서는 국어 상담소는 단순히 어문 규범이나 문장 이하의 단위에 국한된 것을, 그리고 증상에 관한 일시적 처방만을 해 주는 곳은 아니라 종합적이고 실천적인 활동을 하는 곳이라는 것을 전제하였다. 그러기 위해 (1) 상담 인력은, 전공 분야를 좁게 제한하지 말고 국어 능력과 사고력 위주로, 선임할 필요가 있다. (2) 활동 범주가 어문 규범 위주이거나 쓰기 위주여서는 안 된다. (3) 어디에 설립하든 하는 일이나 상담 대상자는 나누지 않아야 한다. 그러기 위한 방법으로 학교에서는 ‘국어’, ‘국어 과목’ 등에 대한 고정 관념을 과감히 깰 필요가 있다. ‘인식과 표현’, ‘사고와 문장’ 등의 영역을 새로 설정하거나, 국어과 영역의 활동(말하기, 듣기, 읽기, 쓰기)을 수준 높게 교육할 실질적인 프로그램을 개발해야 한다.
  “국어 상담 사례와 제언 - 일반인 대상 -”(남영신)에서는 국어 상담을 국어 이론과 국어 운동이 만나 꽃을 피우는 자리라고 말하였다. 그래서 시민 사회와 학교가 만나서 함께 국어 발전을 이루는 곳이 바로 국어 상담소가 되어야 한다고 말한다. 국어 상담은 국민이 국어에 관한 기본적인 지식을 갖추도록 하고 이에 기초하여 말하기, 쓰기와 관련한 능력을 향상시켜 주고 더 나아가서 국민의 창조적 언어활동을 도울 수 있어야 하는데, 이를 위해 다음과 같은 몇 가지를 제안하였다. (1) 국어 상담소는 공적으로 사회의 국어 수요에 응하는 체제를 강화하고, 더 나아가서 공적인 국어 수요를 창출하며, 국어 관련자를 지도하는 기능도 갖추도록 육성해야 한다. (2) 국어 상담소는 자체 학생과 소재지 주민을 대상으로 하는 대학 부설 상담소와 일반 국민을 대상으로 하는 시민 상담소로 이원화하는 것이 효과적이다. (3) 일정 기간 상담소를 운영하면서 상담사의 자격을 유형화할 수 있게 되면 각 전문 분야별로 국어 상담사 자격을 주는 제도를 실시하는 것이 바람직하다. (4) 국어 상담소가 효율적으로 상담할 수 있도록 상담 지침이 마련되어야 할 것이다. (5) 국립국어원의 업무 가운데 국어 상담에 해당하는 것은 국어 상담소로 이관하는 방안을 추진하는 것이 바람직하다.

  7. 국어 정보화

  국어 진흥과 발전과 관련하여 최근 과제로 떠오른 것이 국어 정보화와 세계화이다. 국어 정보화는 국민의 국어 생활을 편리하게 할 뿐만 아니라 국어 자료의 효과적인 처리를 통해 국어를 발전시키기 위해서도 중요하다. 국책 사업으로서 국어 정보화는 1998년부터 10년간 ‘21세기 세종계획’으로 구체화되었다. 2005년은 21세기 세종계획 사업의 제3단계의 2차년이다. 제1단계(1998~2000) 사업에서는 국어 정보화의 기반을 다지는 데 주력했다면, 제2단계(2001~2003) 사업에서는 이를 바탕으로 보다 발전된 결과를 확보하는 것을 주목적으로 삼았다. 그리고 제3단계(2004년~2007년)에서는 그간의 연구를 통합, 조정, 분석, 서비스를 위한 종합적 연구를 목표로 삼았다.
  『국어 기초자료 구축』(김흥규)은 기초 말뭉치 구축뿐만 아니라 기초 말뭉치에 언어 정보를 주석한 2차 가공 말뭉치 개발과 이를 활용하기 위한 도구 개발이 주된 목적이었다. 국어 정보화를 위해서는 자료 기반으로서 대규모 텍스트 말뭉치가 필수적이다. 각종 언어 자료 처리를 위한 정보를 대규모의 말뭉치에서 통계적 방법으로 추출하는 것은 언어 연구와 정보 처리의 선진화에 필수적인 과제이다. 또한 정밀한 언어 분석의 기반으로 쓰기 위해 이러한 원시 말뭉치에 여러 분석 표지를 부착한 분석 말뭉치 개발도 이루어져야 한다. 이러한 목표 아래 2005년에는 저작권 승인을 받은 현대 국어 형태분석 말뭉치 300만 어절, 형태 의미 분석 말뭉치 250만 어절, 그리고 구문 분석 말뭉치 20만 어절을 개발하였다. 아울러 작업자의 개입을 최소화할 수 있는 지능형 구문 분석 도구를 개발하였다. 지능형 구문 분석 도구에는 자동 구문 분석기, 낮은 신뢰도의 구문 패턴 추출 도구, 지능형 구문 분석 도구 등이 있다.
  『국어 특수자료 구축』(임용기)은 다음과 같은 결과물을 포함하고 있다. 현대 국어 구어 전사 말뭉치 개발(원시 말뭉치 55만 어절, 형태소 분석 말뭉치 28만 어절), 한·영 병렬 말뭉치 개발(원시 말뭉치 50만 어절, 형태소 분석 말뭉치 22만 어절), 한·일 병렬 말뭉치 개발(원시 말뭉치 20만 어절, 형태소 분석 말뭉치 9만 어절), 북한 및 해외 한국어 말뭉치 개발(원시 말뭉치 80만 어절, 형태소 분석 말뭉치 31만 어절), 역사 자료 말뭉치 개발(원시 말뭉치 50만 어절, 형태소 분석 말뭉치 5만 어절), 전문용어 말뭉치 개발(원시 말뭉치 100만 어절).
  『한민족 언어 정보화』(이태영)는 다음과 같은 결과물을 포함하고 있다. 문학 작품에서 사용된 방언 검색 프로그램 개발을 위한 기초 연구(각 도 방언을 추출한 문학 작품 목록, 700개의 방언 어휘 목록, 현재까지 완료된 방언 어휘 해설), 국어 어휘의 역사 프로그램 개발을 위한 기초 연구(국어 어휘의 역사 정보를 기술한 1,066개 항목, 이에 대한 역사 정보 기술, 용례와 해석, 그리고 종합적 설명), 한민족 언어 정보 검색 통합 프로그램 개발, 인터넷에서 사용할 수 있는 웹 검색 프로그램 개발(국어 어휘의 역사 검색 프로그램, 문학 작품에서 사용된 방언 검색 프로그램, 통합 검색 프로그램).
  『한국어 전자사전 개발』(홍재성)은 대규모 한국어 어휘를 수집하여 이를 체계적으로 분석·기술함으로써, 한국어 관련 언어 정보의 자동 처리에 활용할 수 있는 기반 전자사전을 구축하는 사업이다. 다양한 용도의 전산 처리에 실질적으로 활용될 수 있고 그 기술의 획기적인 발전에도 공헌할 있는 대규모 범용 한국어 전자사전을 개발하고자 하는 사업이다. 범용 전자사전이란 특정 유형이나 영역의 기계 처리 작업에 국한되지 않고, 정보 검색, 텍스트의 분석과 산출, 자동 번역, 다국어 사전 구축, 인쇄 사전 구축 또는 한국어 교육이나 순수 연구 등에 두루 활용되며, 더 나아가서는 미래의 진보된 인공지능 개발 환경에도 유연하게 적용될 수 있는 전자사전을 말한다. 체언사전, 용언사전, 관용표현사전, 복합명사구사전, 특수어사전, 통합전자사전, 확장기초전자사전 등의 구축과 세종 전자사전 구축 지침서 보완, 세종 전자사전 개발과 활용을 위한 기초 연구, 세종 전자사전 검색과 활용을 위한 도구 개발 등을 포함하고 있다.
  『국어 정보 관리 센터 운영』(박영순)은 국내외에 한국어 연구와 응용 성과를 보급하고, 말뭉치 자료를 유형별, 주제별로 재분류하여 변환·가공하고, 분과 사업의 연계와 통합을 위한 매개 역할을 강화하고, 국어 정보화 교육 프로그램(국어 정보화 아카데미 등)을 운영하는 등 정보 제공과 민원 상담을 강화한 내용을 담은 보고서이다.
  『문자코드 표준화 연구』(정우봉)는 문자코드 연구센터가 비표준문자를 등록하고 처리하는 방법을 표준화함과 동시에 문자코드에 대한 포괄적인 연구를 수행하여, 학술, 문화, 정보산업, 출판 분야 등의 각 기관과 연구자들에게 문자코드에 대한 제반 정보를 지원한 것을 포함한 보고서이다. 유니코드 한자의 효율적 활용을 위한 조사 연구, 옛한글의 효율적 활용을 위한 방안 연구, 비표준문자 수집·등록 및 국제 표준화 지원, 기호·특수문자 및 한자의 말뭉치 입력과 변환의 표준화 연구 등을 내용으로 하고 있다.
  『21세기 세종계획 전문용어의 정비 연구보고서』(최기선)에서는 전문용어의 정비는 지식정보화 사회에서 요구되는 효율적인 정보의 교환, 확산을 목적으로 하고 있음을 밝혔다. 정보의 기본 단위인 용어의 사용에 대한 사회적 약속이 투명할 때 정확한 정보의 유통이 가능하다고 보며, 다음과 같은 내용을 포함하고 있다. (1) 전문용어 기초자료 데이터베이스 구축(기계공학, 산업공학, 화학공학, 환경공학, 건축공학, 토목공학, 재료공학 각각 한-영 2개 국어 대응 목록 구축), (2) 전문용어의 표준화(전산학 및 전자전기공학 분야 한국어 용어의 국어학적 분석, 전산학 및 전자전기공학 용어 정보의 표준 데이터베이스화), (3) 전문용어 표준화를 위한 통합검색시스템의 확립.

  8. 남북 언어 통합

  국립국어원은 2001년부터 2004년까지 중국 베이징시와 선양시에서 북한 사회과학원 언어학연구소 학자들과 함께 우리 민족 언어의 어휘 구성과 말뭉치 구축, 방언 조사에 관한 발표와 토론을 벌려 왔다. 2005년에는 2005년 12월 13일부터 15일까지 중국 선양시에서 말뭉치 구축을 포함한 우리말 정보화와 우리 민족 어휘의 수집을 포함한 방언 조사에 관한 학술회의를 열었다. 이 학술회의에서 토론의 주요 주제로 삼았던 방언은 우리 민족 언어의 뿌리를 이루고 있는 요소일 뿐만 아니라 앞으로 남북의 공동 사전 편찬에 기반이 될 요소다. 이 학술회의의 결과물은 『남북 언어 동질성 회복을 위한 제5차 남북 국제 학술회의 논문집』(이승재)으로 출판되었다.
  이 논문집에는 세 편의 기조연설과 제1분과 ‘민족 방언의 공동 연구’ 10편의 논문, 제2분과 ‘우리말 정보화’ 4편의 논문이 실려 있다. 기조연설은 “우리 말 방언 조사원칙과 정리방법”(문영호, 북), “수집 어휘의 구조화”(남기심), “중국에서의 우리말 어휘정리 과제”(최희수, 중국)이다. 제1분과에는 “현지 방언 조사 작업의 내용과 문제점”(박경래), “어휘정리와 민족어 어휘구성의 변화발전”(박상훈, 북), “컴퓨터에 의한 방언의 자료기지화에서 나타나는 기술적 문제”(홍석희, 북), “남북 음성 자료 정리를 위한 프로그램 개발”(소강춘), “방언 문법의 정밀 조사”(이기갑), “우리나라 지명에 남아있는 고유어유산에 대한 간단한 고찰”(박명훈, 북), “우리나라 어휘자료 문헌에 대하여”(홍윤표), “방언 조사를 위한 그림 자료의 활용”(홍윤표), “민속적인 어휘부류의 다양성과 풍부성”(김영렬), “겨레말큰사전 북남공동편찬과 민족어유산의 조사연구”(로춘반)의 논문이 실려 있다. 제2분과에는 “우리 말 어휘빈도수 조사방법연구”(권종성, 북), “남북 국어학 용어의 시소러스 구축”(서상규), “구어 말뭉치 구축과 형태·통사 정보”(권재일), “조선어형태분석코퍼스의 정보부가에서 나서는 몇 가지 문제”(오금화, 북)의 논문이 실려 있다.
  『겨레말큰사전』은 남북이 함께 추진하는 최초의 우리말 사전이다. 남북의 우리말을 가다듬어 이를 다음 세대에게 이어 주는『겨레말큰사전』 편찬은 말 속에 녹아 있는 우리 민족의 문화유산과 얼을 찾아 모국어 공동체의 번영과 발전을 위한 사업을 수행하여 통일에 기여하려는 일이다. 2005년 2월 20일 금강산에서 사전 편찬을 시작하는 편찬위원회 결성식을 가짐으로써 본격화되었다. 이후 겨레말큰사전 남북공동편찬사업회를 조직하고 남북이 함께 참가하는 정기회의를 개최하여 사전 편찬을 시작하였다. 2005년에는 모두 4차례의 남북공동편찬회의를 개최하여, 사전 편찬의 기본 틀을 마련하였다. 어휘 조사 방법, 올림말 선정 방법, 뜻풀이 방법, 그리고 단일어문규범 작성 등에 대한 논의가 있었다.
  이 사전은 우리 겨레가 오랜 기간에 걸쳐 창조하고 발전시켜 온 민족어 유산을 조사·발굴하여 집대성하는 사전이다. 사전 편찬에서 제기되는 여러 가지 문제들을 남과 북이 공동으로 합의·해결하는 통일 지향적인 사전이다. 수집한 어휘 자료 가운데서 남과 북이 공통으로 쓰는 것은 우선 올리고 차이 나는 것은 남과 북이 합의하여 단일화한 약 30만 개의 올림말을 가지는 대사전이다. 정보화 시대의 요구에 맞게 전자사전을 동시에 발행할 수 있도록 여러 가지 언어 정보를 제공하는 현대 사전을 추구하였다.
  다음으로는 2005년에 발표된 남북한 언어 통합과 관련한 주요 논문을 살펴본다. 먼저 “남북한 언어 통합 방안”(홍윤표)을 들 수 있다. 이 논문은 남북한 언어의 통합 또는 통일 방안을 제시한 것이다. 남북한 언어 통일이란 남북의 언어가 이질화되었음을 전제로 하는 것이지만, 이 논문은 남북 언어가 분열되어 이질화되어 있거나 둘 이상으로 쪼개져 있다고는 생각하지 않는다고 하였다. 통합의 대상이 되는 언어 문제를 논의하고, 지금까지 남과 북이 민족어를 발전시키기 위해 어떠한 노력을 하였는가를 살피고, 더 나아가서는 민족어를 발전시키기 위한 방안을 제안하였다. 그리고 남과 북 그리고 해외를 아우르는 가칭 민족어 발전을 위한 남북 공동위원회를 구성할 것을 제안하였다.
  “민족어 발전을 위한 남과 북의 학술적 교류 성과와 과제”(홍윤표) 역시 우리말과 글을 발전시키기 위해 남과 북이 학술적으로 어떻게 교류하여 왔으며, 그 성과는 어떠했고, 앞으로 우리는 어떠한 과제를 어떻게 해결해 나갈 것인지를 밝혔다.
  “남북한 국어 정책 변천 연구”(최용기)는 가칭 국어정책학회에서 발표한 논문이다. 광복 이후 남북한의 국어 정책 변천 과정을 살펴보고 언어 통일을 위해 우리가 할 일이 무엇인지 그 대안을 몇 가지 제시하였다. 남한 어문 정책의 역사는 학교 교육과 한글 전용, 한글 전용 실천 요강의 공포, 한글 전용의 시행과 한문 교육의 강화, 국어연구소의 설립과 어문 규정의 개정, 국립국어연구원의 설립과 21세기 국어 정책 등으로 나누어 살폈으며, 북한의 어문 정책의 역사는 한글 맞춤법 통일안의 준용, 조선어 철자법의 공포, 조선말 규범집의 공포, 문화어 운동의 정착, 조선말 규범집의 수정으로 나누어 살폈다. 그리고 남북한 언어 통일 방안으로 다음 세 가지를 제시하였다. (1) 어문 규범을 통일할 수 있는 범민족 기구의 설치, (2) 범민족적으로 우리말 순화 운동의 전개, (3) 우리말 교육의 강화.
  북한 언어학 용어의 분류 체계에 대한 연구는 “북한의 국어학 용어 분류 체계에 관한 연구”(서상규)가 있다. 이 분류 체계는 북한 언어학의 연구 분야에 초점을 두고 체계를 설정한 것이 특징이다. 이렇게 한 이유는 (1) 남북이 언어학 분야에 두는 비중이 다르며, (2) 그렇기 때문에 북한의 용어 중 상당수는 남한의 분류 어디에 소속시켜야 할지 판단하기 어려우며, (3) 설혹 북한의 용어들을 남한의 분류 방식에 맞추어 체계화하는 것이 가능하다 하더라도 그것이 북한의 용어 체계에 대한 이해와 인식에 도움이 되지 않기 때문이라 하였다. 따라서 북한의 언어학 용어 분류 체계를 설정하는 데 있어서, 대분류 영역은 주로 김영황·권승모 편(1996), 『주체의 조선어연구 50년사』의 연구사 집필 분야를 참조하여 정하였고, 세부 분류는 사회과학원 언어학연구소(1979), 『조선문화어문법』의 기술 체계를 참조하였다. 이 분류의 최상위범주는 10개로 설정하였는데, 0 일반, 1 언어리론·언어정책·어문규범, 2 어음, 3 품사·단어조성·형태, 4 문장, 5 어휘·의미·사전·문체, 6 언어사, 7 언어학사·서지·인명, 8 방언, 9 응용 및 인접 분야이다. 그런데 ‘1 언어리론·언어정책·어문규범’을 다른 분야보다 앞자리에 둔 것은 이들이 북한 언어학의 특징을 잘 드러내 보인다고 판단하였기 때문이다.
  “북한의 우리말 다듬기, 어떻게 보아야 하는가?”(김석향)는 분단 이후 북한 당국이 추진해 온 우리말 다듬기 운동이 어떤 과정을 거쳐 오늘에 이르렀는지, 또 남쪽 사람과 북쪽 사람의 속성을 동시에 지니고 있는 새터민에게 북한의 우리말 다듬기 운동이 사회심리적으로 어떤 의미를 지니는지 고찰한 것이다. 남북한의 통합과 통일을 지향하는 언어 정책은 남북한의 언어 현실을 좀 더 종합적으로 분석한 뒤, 언어 사용의 주체인 남북한 주민이 스스로 원하는 대안을 선택할 수 있도록 기회를 제공해야 한다고 주장한다.
  “북한어 다듬은 말의 단어 구조와 의미 관계”(노명희)는 북한의 언어 순화와 조어법, 의미론의 관계를 논의하였다.
  “남북한 어문 규범 연구사”(전수태)는 광복 후 현재까지의 남북한의 어문 규범에 대한 연구의 역사를 서술한 보고서이다. 남북한 어문 규범에 대한 연구사 정리는 남북한 단일 어문 규범을 작성하는 데 중요한 참고 자료가 될 수 있다는 점에서 의의가 크다. 남한과 북한의 규범 가운데 차이가 나는 항목들을 정리하고, 이 항목들이 어떻게 변천해 왔는지, 또 어떤 논쟁 과정을 거쳐 선택되었는지를 살펴서 남북이 단일 어문 규범을 작성하는 데 제기되는 문제점들을 좀더 쉽게 풀어나갈 수 있도록 하였다. 구체적으로는 남북한 어문 정책에 대해 역사적으로 개관하고, 각론으로 한글 맞춤법, 띄어쓰기, 문장 부호, 표준 발음법 등에 대하여 검토하였다.

  9. 국어 능력 향상 

  국어의 중요성에 비해 일반 국민들의 국어에 대한 자각과 인식은 그다지 높은 편이 아니다. 그러나 국어의 잘못된 사용은 의사소통을 방해하고 그것은 국민간의 문화 정보 전달에 커다란 악영향을 끼치게 된다. 이를 극복하기 위한 방법의 하나로 국민들의 국어 사용 능력을 측정하여 소정의 자격을 갖춘 사람을 우대하는 정책을 편다면, 국민들의 국어에 대한 인식에 큰 변화를 가져 올 것이다. 그리고 시험을 통해 국민들의 종합적인 국어 사용 능력을 측정하여 실태를 정확하게 파악한다면 올바른 국어 생활의 향상과 새로운 국어 문화 창조를 위한 기초 자료를 확보할 수도 있을 것이다. 
  이러한 취지에 따른 연구가 “국민의 국어 능력 평가를 위한 기초 연구”(장경희)이다. 이 연구는 새로 마련된 국어 기본법의 국어 능력 평가를 위한 기초 연구로서, 국민의 국어 능력 평가와 관련한 국내외의 자료를 수집하고, 기존 평가의 구성과 시행 제도 및 체제 요인을 분석하여, 앞으로 이루어질 국어 능력 평가의 시행을 위한 합당한 방안을 제시하였다. 국어 능력 평가를 위한 기초 자료 조사는 이론 연구 검토와 기존 평가 사례 조사로 나뉜다. 이론 연구 검토는 국어 능력의 개념과 국어 능력 평가에 관해 지금까지 이루어진 연구 성과를 논문과 저서를 중심으로 검토하고, 이를 유형에 따라 분류하여 자료집을 구성하였다. 기존 평가 사례 조사는 이제까지 국내외에서 이루어진 국어 능력 평가 사례를 검토하고 기출 문제를 수집하였다. 국내의 평가 사례는 성인 대상의 국어 능력 평가 관련 시험과 학교 교과 내의 국어 능력 평가 관련 시험으로 나누어 조사하였으며, 국외의 경우 미국, 일본, 영국에서 이루어진 자국민 대상 국어 능력 평가 사례와 국제 비교 평가를 중심으로 조사하였다.
  “초등학생용 학년별 글쓰기 교재 개발을 위한 기초 연구”(정희창)는 초등학교 1-2, 3-4, 5-6 학년으로 나누어 글쓰기 교재를 개발한 것이다. 각 학년 급별로 글쓰기의 기초와 글쓰기의 실제로 나누었다. 글쓰기의 기초에는 글이란 무엇인가, 글은 왜 쓸까, 글을 잘 쓰려면, 글의 종류 등을 들었다. 글쓰기의 실제는 설명문 쓰기, 논술문 쓰기, 일기 쓰기, 감상문 쓰기, 편지 쓰기, 기행문 쓰기 등을 ‘기본, 한 걸음 더, 연습하기, 알아봅시다’ 등의 항목으로 꾸몄다.
  “국어사용능력 신장을 위한 국어과 교재 구성의 핵심 요소와 구조 유형 연구”(안은희)는 국어사용 능력을 교재 구성과 관련하여 연구하였다.

  10. 국어 정책의 특수 과제

  국어 정책과 관련하여 특수한 과제들이 있다. 장애인을 배려하는 국어 정책이 있을 수 있으며, 새터민(북한이탈민), 이주 노동자와 결혼 이주여성들이 우리나라에서 겪는 언어 문제를 해결하기 위한 국어 정책이 있을 수 있다. 최근 국가 기관이나 개인이 이러한 문제에 대해 적극적으로 관심을 가지게 된 것은 국어 정책에서 바람직한 방향이다. 이와 관련한 논저들을 살펴보기로 한다.
  『국제결혼 이주여성의 언어 및 문화 적응 실태 연구 - 전라북도 임실군 (및 순창군·남원시) 일원 사례 보고서 -』(왕한석·한건수·양명희)는 1990년대 중반 이후 급격히 늘어나고 있는 국제결혼을 통해 우리나라에 온 외국인 이주여성이 한국어와 문화를 학습하고 적응해 가는 양상을 파악하는 것을 목표로 하였다. 국제결혼을 통해 이주한 외국인 여성들은 정부 또는 지방자치단체로부터 어떤 정책적·행정적 지원도 받지 못했으며, 지역사회에서도 개인 문제로 치부되어 스스로 자신들의 삶을 개척해 나가야 했다. 이렇듯 국제결혼 이주여성 전체가 겪고 있는 한국 사회 적응의 문제점인 한국어와 한국 문화 학습의 문제를 파악할 수 있는 실태 조사가 필요한 상황이다. 이 보고서는 바로 이러한 취지에서 베트남, 태국, 필리핀, 몽골, 우즈베키스탄, 중국한족, 중국조선족, 일본 등 19명의 국제결혼 이주여성의 언어 적응을 조사하고 분석한 후, 한국어 사용 능력의 등급 구분, 한국어 학습의 영향 요인, 언어 교육의 목표 등에 대해 논의하였다. 이들을 위한 한국어 교육은 한국어 의사소통 능력 향상을 기본 목표로 하되, 부분적으로는 한국 문화에 대한 교육과 통합하는 양식이 적합할 것이라고 진단하였다. 그 뿐만 아니라 언어 사용의 정확성보다는 유창성을 상대적으로 중시하고, 글로 하는 담화보다는 말로 하는 담화에 우선성을 부여하는 접근법이 바람직할 것이라고 제안하였다. 이렇게 하여 이주여성들이 정상적으로 사회에 참여하게 하고 이들의 자녀들이 자긍심을 가지고 생활하게 하도록 지원해야 할 것이라고 하였다.
  “새터민의 언어 적응을 위한 실태 연구”(문금현·이홍식·김경령)는 북한을 이탈하여 남한에 온 사람들의 언어 적응 실태를 조사한 보고서이다. 정치 제도와 경제 제도 차이에 의해 생겨난 일종의 사회방언으로서의 북한어 화자가 남한어 화자들과 의사소통 과정에서 어떤 문제에 직면하고 이를 어떻게 해결하며 적응하는지를 살펴보았다. 연구의 기본 방향은 새터민이 남한 사회에 적응하는 과정 중에 나타나는 문제점과 언어 적응과의 관계를 살펴보는 것으로 설정하였다. 남한 사회에서의 사회 적응도와 언어 적응도의 상관 관계를 연구하기 위하여 3개월 동안 30명의 새터민을 대상으로 설문 조사와 실험 연구를 시행하였다. 
  “아시아 이주 노동자들의 언어 인권에 대한 언어생태론적 고찰” (박휴용)은 이주 노동자가 겪는 언어 문제를 인권과 관련하여 풀어 본 연구이며, “외국인 노동자를 위한 한국어 교수요목 설계: 과제선정 및 실제자료 구축”(전지향), “외국인 노동자를 대상으로 하는 한국 문화 항목 선정에 관한 연구”(정혜란)는 이주 노동자의 언어 교육을 위한 교수항목을 설계한 연구이다. 
  청각장애인을 위한 『한국수화사전』의 출판은 언어 장애인들을 위한 국어 정책의 일환으로 매우 바람직한 일이라고 생각한다. 농인들의 수화를 표준화하기 위해 문화관광부가 지원하고 한국농아인협회가 추진해 온 한국표준수화규범 제정 사업의 결과물인 『한국수화사전』은 연인원 678명이 참여한 대규모 작업이었다. 6,800여 개의 표제어가 담긴 이 사전에는 표제어, 어법, 뜻풀이, 용례, 어원 정보, 동형어, 반형어, 관용구, 수화 그림과 그림에 대한 설명문이 실렸다. 
  『또 하나의 국어, 점자』, 『또 하나의 국어, 점자 해설서』(하상장애인복지관)는 점자에 대한 자료이다. 앞으로 청각 장애인을 위한 수화의 표준화와 보급, 시각 장애인을 위한 점자의 표준화와 보급에 국어 정책이 더 많은 관심을 가져야 할 것이다.